Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
It would also demonstrate unambiguously that the United Nations had taken an uncompromising stance against terrorism. Это также может также стать однозначным подтверждением того, что Организация Объединенных Наций занимает в отношении терроризма бескомпромиссную позицию.
Ms. Simms said she was concerned that the influx of immigrants to Ireland would lead to racism. Г-жа Симмс выражает обеспокоенность по поводу того, что приток иммигрантов в Ирландию может привести к возникновению расистских настроений.
The advancement of women in the economic sphere would help them to make an enlightened choice in that regard. Улучшение экономического положения женщин может помочь им делать в этом вопросе более осознанный выбор.
Failure to comply with that article would leave women under the continued domination of men. Несоблюдение положений этой статьи может привести к тому, что женщины будут и далее оставаться под господством мужчин.
The Government informed that any additional information that might become available from the judicial authorities would be transmitted to the Working Group. Правительство сообщило, что любая дополнительная информация, которая может поступить от судебных органов, будет препровождена Рабочей группе.
The farming sector can only recover if security is restored, and then it would take two to three years. Сельскохозяйственный сектор может восстановиться, только если будет восстановлено состояние безопасности, но даже в этих условиях на это потребуется от двух до трех лет.
In fact, it would appear that non-objecting States do not need to take action. Фактически может показаться, что не выдвигающим возражений государствам не нужно принимать какие-либо меры.
Equally worrying was the growth in extrabudgetary funding of activities, which would eventually jeopardize the Organization's decision-making process. Не меньшее беспокойство вызывает увеличение объема внебюджетного финансирования мероприятий, что, в конечном счете, может поставить под угрозу процесс принятия решений в Организации.
However, it would take a realistic approach by agreeing to a text with the widest scope on which consensus could be achieved. Однако она примет реалистичный подход, соглашаясь с текстом, обеспечивающим самый широкий охват, по которому может быть достигнут консенсус.
She was afraid that the Assembly would formulate additional reservations if the matter was resubmitted to it. Оратор высказывает опасение по поводу того, что, если этот вопрос будет вновь передан на рассмотрение Собрания, оно может заявить и другие оговорки к Протоколу.
Even if it took time for mentalities to change, penalizing certain actions would keep them under control. Хотя для изменения менталитета требуется время, введение наказаний за определенные действия может помочь в сдерживании отрицательных проявлений.
Clearly, the existence of a custom settlement would constitute reasonable grounds for withdrawing some cases. Совершенно очевидно, что традиционное примирение может служить разумным основанием для прекращения некоторых дел.
Adding a further criterion by which intention must be demonstrated would merely make proof more difficult. Включение нового критерия для демонстрации преднамеренности может лишь усугубить бремя доказывания, возлагаемое на истцов.
The drafting of a general comment was a long process, and it would take two or more committee sessions to produce a final text. Разработка общего замечания является длительным процессом, и подготовка окончательного варианта текста может растянуться на две и более сессий.
One suggestion would be to review very carefully each provision of the Convention in conjunction with its own legislation on the subject. Одним из возможных решений может стать тщательное рассмотрение каждого положения Конвенции одновременно с пересмотром собственного законодательства в этой области.
Organizations believed that the earliest possible starting date would be 1 July 2006. Организации придерживались мнения о том, что самой ранней возможной датой введения в действие может быть 1 июля 2006 года.
Not all contributions received by the organizations of the system have been included here, since some of them would cause double-counting. Не все взносы, получаемые организациями системы, здесь учитываются, поскольку в некоторых случаях это может привести к двойному счету.
However, too large an expansion would risk making it unable to quickly address challenges to international peace and security. Однако слишком большое расширение может поставить под угрозу возможность быстрого принятия решений в отношении вызовов международному миру и безопасности.
A world recession would have disastrous consequences for the economies of developing countries. Спад в мировой экономике может иметь пагубные последствия для экономики развивающихся стран.
Implementation of economic and social projects would also play an important role in reducing illegal immigration. Существенную роль в сокращении масштабов незаконной миграции может также сыграть реализация проектов в экономической и социальной областях.
The battle for those Goals would be won or lost in cities and towns. Борьба за осуществление этих целей в крупных и малых городах может быть либо выиграна, либо проиграна.
This would obviate ill-advised spontaneous returns that risk overwhelming the responsible government structures and jeopardizing the smooth process of rehabilitation. Это поможет избежать опрометчивых спонтанных возвращений, что может привести к перегрузке ответственных соответствующих государственных структур и поставить под угрозу налаженный процесс реабилитации.
He raised the question as to how political will could be generated and what its source would be. Он поднял вопрос о том, каким образом может быть обеспечено наличие политической воли и что будет являться ее источником.
The EU would be interested to know the Committee's opinions on how it could use urgent procedures as preventive measures. ЕС было бы интересно ознакомиться с мнениями Комитета о том, как он может использовать в качестве превентивных мер свои процедуры незамедлительных действий.
Activities financed through extrabudgetary resources, where opportunities may be more prevalent, would also benefit from this type of outreach. В рамках деятельности, финансируемой за счет внебюджетных ресурсов, где может иметься больше возможностей для этого, также можно использовать такой персонал.