Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
Uruguay cannot support any reform of the Security Council that would envisage increasing the number of Member States having the right of veto. Уругвай не может поддержать никакую реформу Совета Безопасности, которая предполагает увеличение числа государств-членов, обладающих правом вето.
Investigations would be conducted to see if any other assets purchased could be considered as fruitless or wasteful. Будут проведены расследования для выяснения того, может ли приобретение каких-либо других активов считаться бесполезной тратой или растратой средств.
This would result in a possible risk that travel expenditure is overstated or inaccurate since there may be reimbursements due to or from UNDP. В связи с этим возникает риск того, что путевые расходы могут завышаться или указываться неточно, поскольку речь может идти о возмещении средств как со стороны ПРООН, так и в пользу ПРООН.
We would also be available to furnish any further information you may require. Мы также готовы представить любую дополнительную информацию, которая может потребоваться Вам.
The present crisis would provide an opportunity to bring about change and the advent of biofuels could create jobs and contribute to rural development. Текущий кризис предоставит возможность осуществить перемены, а внедрение биотоплива может способствовать созданию рабочих мест и развитию сельских районов.
Instead of fragmented and piecemeal projects, a holistic approach covering the whole organization would yield the greatest gains in efficiency. Наибольший выигрыш в эффективности может быть получен благодаря не разрозненным и бессистемным проектам, а целостному подходу, охватывающему всю организацию.
A detailed cost-benefit analysis that included expected cost-effectiveness and service improvements would provide the foundation of the business case. Основой экономического обоснования может послужить подробный анализ затрат и результатов, включающий ожидаемый выигрыш в эффективности затрат и обслуживания.
Multiple centres would create communication difficulties, increase investment, maintenance and training costs, and pose a risk for the integration of services and accountability. Создание многих центров может затруднить взаимодействие и привести к росту инвестиционных затрат, затрат на эксплуатацию и подготовку кадров, а также поставить под угрозу сопряжение обслуживания и подотчетность.
In addition, it would also undermine the staff mobility and rotation policies of the organizations. Кроме того, она может подорвать мобильность персонала и политику ротации Организации Объединенных Наций.
As a last resort, the nuclear fuel reserve would also be available. В крайнем случае может быть также задействован гарантийный запас ядерного топлива.
The Committee notes that, all things being equal, this would have the effect of reducing actual expenditures in this area. Комитет отмечает, что при прочих равных условиях это может повлечь за собой сокращение фактических расходов по этой статье.
Furthermore, this approach would likely result in a substantial increase in the administrative burden of making the assessment payments. Кроме того, использование такого подхода может значительно усложнить административные процедуры уплаты начисленных взносов.
At IMF and the World Bank, gifts to executive heads are forbidden except if non-acceptance would cause embarrassment. В МВФ и Всемирном банке получение подарков исполнительными главами запрещено, кроме тех случаев, когда отказ принять подарок может быть сочтен оскорбительным.
Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. Создание условий проверки, которые вселяют уверенность в том, что любое нарушение запрета в отношении ядерного оружия может быть своевременно обнаружено.
An example would be a Government that systematically rejects offers of humanitarian assistance to crisis-affected regions populated by ethnic groups perceived as favouring the political opposition. Примером может служить правительство, систематически отказывающееся от предложений гуманитарной помощи затронутым кризисом регионам, населенным этническими группами, которые считаются поддерживающими политическую оппозицию.
Those events led to concerns that tensions between the many ethnic and religious communities in those entities would erupt and result in long-running wars. Эти события вызвали обеспокоенность по поводу того, что напряженность в отношениях между многими этническими и религиозными общинами в этих образованиях может вызвать взрыв и привести к длительным войнам.
Finally, developing countries would need assistance to cover the additional costs of any actions needed to remedy the global environmental problems. И наконец, развивающимся странам может понадобиться помощь для покрытия расходов на осуществление дополнительных мер в целях устранения глобальных экологических проблем.
In some cases, modification would be necessary. В некоторых случаях может потребоваться их видоизменение.
Failing to do so would not only intensify military rivalries but could also have unpredictable consequences for the world and for humanity. Если этого не сделать, то это не только активизирует военную вражду, но и может иметь непредсказуемые последствия для всего мира и для человечества.
The basic aim of such a conference, however, would be to discuss how the South can stop financing the North. Основной целью такой конференции, однако, станет обсуждение того, как Юг может перестать финансировать Север.
However, the preparation of policy briefs is an activity which would require extra-budgetary funding and cannot be done with existing programme resources. Однако подготовка кратких информационных бюллетеней по вопросам политики представляет собой деятельность, для которой потребуется внебюджетное финансирование и которая не может осуществляться при имеющихся ресурсах.
The UK delegate questioned what capacity-building could be delivered within existing resources and where additional funds would be obtained. Делегат от Соединенного Королевства задал вопрос о том, какое укрепление потенциала может быть обеспечено в рамках существующих ресурсов и где будут получены дополнительные средства.
This could lead to identifying problems that would then be brought to standardization organizations. Это может содействовать выявлению проблем, которые будут затем доводиться до сведения организаций по стандартизации.
By use of this approach each Contracting Party may accept the gtr while indicating which test it would apply to which vehicle category. В рамках этого подхода каждая Договаривающаяся сторона может принять гтп при одновременном указании того, какое испытание она будет проводить в отношении той или иной категории транспортных средств.
Western countries appeared to believe that ratification would place their migration policies under scrutiny and might encourage illegal immigration. Судя по всему, западные страны считают, что ратификация привлечет повышенное внимание к их миграционной политике и может даже способствовать нелегальной миграции.