Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
In Egypt, a similar scenario would enhance the prospects of democratic transition. В Египте подобный сценарий может улучшить перспективы перехода к демократии.
Such a step would only be carried out, however, following consultations with all parties concerned. Однако такой шаг может быть предпринят только после консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
Individual accountability would somehow break the chain of ethnic identity and communal vengeance. Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести.
The pervasiveness of the financial crisis gave rise to concerns that the debt crisis would be even further aggravated. Глобализация финансового кризиса дает основания полагать, что кризис задолженности может усугубиться.
They may not be what each of us would wish for - that is clear. Быть может, они и не представляют собой то, чего желал бы каждый из нас, - это ясно.
The truth cannot be imposed by a minority, because then it would not be the truth. Истина не может навязываться меньшинством, поскольку тогда она не будет истиной.
This would require a consensus that was as broad as possible, and could be achieved on the basis of commonality of purpose and political will. Это потребует достижения возможно более широкого консенсуса и может быть обеспечено на основе единства целей и политической воли.
This may arise in circumstances where the application of relevant legislation would have anomalous, unjust, or otherwise unacceptable consequences. Это может произойти в обстоятельствах, когда применение соответствующего законодательства привело бы к неадекватным, несправедливым или неприемлемым по иным причинам последствиям.
It would be better either to indicate in what areas discrimination could arise or to delete the entire paragraph. Будет лучше либо указать, в каких областях может иметь место дискриминация, либо вообще исключить этот пункт.
He would still like to know how long a person could be held for investigation, and who took the decisions. Ему бы хотелось узнать, как долго лицо может задерживаться по следствию и кто принимает соответствующее решение.
In such circumstances, though the notion of "undue delay" might still apply, it would have a different import. При таких обстоятельствах, хотя понятие "неправомерная отсрочка" все же может использоваться, оно будет иметь другой смысл.
The Committee would need to discuss whether the scope of article 4 could be extended to that degree. Комитету следует обсудить, может ли применение статьи 4 быть расширено до такой степени.
It also cannot be the value that would prevent United Nations intervention in such cases. Он также не может служить основанием для невмешательства Организации Объединенных Наций в таких ситуациях.
Delegations noted that the plethora of coordinating bodies could give rise to confusion, and that more systematic information would be welcome. Делегации отметили, что наличие множества координирующих органов может приводить к путанице и что желательно получать более систематическую информацию.
Only a machine can consistently tell what another computer would do in a given position. Только машина может сказать, что бы сделал другой компьютер в данной позиции.
An amnesty of those responsible for torture would only be a sure recipe for repetition of such acts. Амнистия виновных в применении пыток может привести лишь к повторению таких деяний.
We suggest deleting it, for fear that it would prohibit virtually all countermeasures. Мы предлагаем исключить его, поскольку оно может воспрепятствовать принятию практически любых контрмер.
Under these provisions, we fear that the invocation of countermeasures would be severely restricted. Согласно этим положениями, как нам кажется, применение контрмер может быть резко ограничено.
However, the concern was expressed that such a requirement would interfere with domestic practices currently existing in some jurisdictions. Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что такое требование может противоречить внутренней практике, которая существует в настоящее время в некоторых правовых системах.
Only if goods of an equal or similar quality were no longer available on the market would the seller be exempted from liability. Продавец может быть освобожден от ответственности только в том случае, если товар равного или аналогичного качества отсутствует на рынке.
Taking into account different national legal traditions, "within a reasonable time" would have meant about one month. С учетом различных национальных правовых традиций "в течение разумного срока" может означать около одного месяца.
Option 3 would represent a good working basis. Вариант З может обеспечить хорошую рабочую основу.
(b) That a constellation of satellites would substantially enhance temporal, spectral and spatial coverage of target areas. Ь) наличие спутниковых группировок может значительно расширить временной, спектральный и пространственный охват целевых районов.
It would also send a positive European signal for the post-war reconstruction in the Balkans. Это также может стать положительным сигналом для послевоенной реконструкции на Балканах.
Otherwise, a liquidity run would create solvency problems for all the big eurozone debtors. В противном случае, утрата ликвидности может создать проблемы с платежеспособностью для всех крупных должников еврозоны.