Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
I fail to see how that would lead to the disclosure of information. Не виду как это может привести к выдаче информации.
It would look good if you could help... Может ты сможешь помочь с опухолью, для ложи.
Such action would result in undue delays in deployment. Такой ход событий может привести к ненужным задержкам при развертывании.
His delegation favoured that option, despite the risk that it would not automatically lead to the ultimate goal of universality. Его делегация выступает за этот вариант, несмотря на риск того, что он может не привести к автоматическому достижению конечной цели универсальности.
Paragraph 3.5 enumerates the categories of persons to whom citizenship would not be granted. В пункте 3.5 перечисляются категории лиц, которым гражданство предоставлено быть не может.
The security of both communities is a crucial issue, which would be helpful in finding a solution. Безопасность обеих общин является критически важным вопросом и может способствовать нахождению решения.
Realization of such projects would result in concentrations of satellite mass at certain regions of space around the Earth. Реализация этих проектов может привести к концентрации спутниковой массы в определенных регионах космического пространства вокруг Земли.
Independence would be an option for Gibraltar only if Spain agreed. Вопрос о независимости Гибралтара может рассматриваться лишь с согласия Испании.
He hoped that the Secretariat would be able to propose something along those lines. Он надеется, что Секретариат может представить свои предложения в этой связи.
It would result in the annexation of Puerto Rico, by means of a distorted referendum, against the will of the people. Этот документ может привести к присоединению Пуэрто-Рико на основе фиктивного плебисцита вопреки воле его населения.
It might look like a stroke at first, but in a few days his body would show signs. Поначалу это может выглядеть как инсульт, но через несколько дней проявятся признаки отравления.
Th-there's no way that she would do something like that. Не может быть, чтобы она сделала это.
You might think people around here wouldn't care. Может, думаешь, что окружающим тут все равно.
I wonder if some ether would have helped. Может и согласился бы, если б его не закопали.
It is bound to exacerbate the degree of frustration when failure that would be considered normal under market conditions occur. Ее отсутствие не может не усилить чувство разочарования, когда случаются неудачи, которые считались бы обычными в условиях рыночной экономики.
It was thus possible for a disciplinary court to dismiss a police officer who would subsequently have to be tried by a criminal court. Дисциплинарный суд может уволить из состава полиции соответствующего сотрудника, который впоследствии должен предстать перед уголовным судом.
If that could not be done (many satellites did not carry on-board recorders) the information would be lost. Если такая передача данных не может быть осуществлена (а на многих спутниках не установлены бортовые накопители), информация теряется.
Perhaps the month of June would be the most appropriate timing. Может, наиболее подходящим временем был бы июнь.
Maybe if I'd met you sooner, my life would be a whole lot different. Может, если бы я встретил тебя раньше, моя жизнь была совершенно другой.
However, the Advisory Committee was also informed that renewal could be on different terms and would take into account past performance. Однако Консультативному комитету также сообщили, что возобновление контракта может производиться на иных условиях с учетом накопленного опыта.
This would deter many countries from undertaking the development of indicators. Это может побудить многие страны отказаться от разработки показателей.
The Geneva Ministerial Declaration had given hope that the process would be revitalized. Женевская декларация министров укрепила надежду на то, что этот процесс может быть активизирован.
Failure to adhere strictly to this commitment would create yet another financial crisis and render the Tribunal dysfunctional. Неспособность строго выполнять это требование может привести к возникновению очередного финансового кризиса и парализовать деятельность Трибунала.
However, no one should imagine that the exploitation of child labour in Bangladesh would disappear overnight. Однако не следует обольщаться - эксплуатация детского труда в Бангладеш может быть ликвидирована только постепенно.
It was only through strong international intervention that India would be compelled to stop its violations of human rights in Jammu and Kashmir. Лишь энергичное международное вмешательство может заставить Индию положить конец нарушениям прав человека, беспрестанно совершаемым ею в Джамму и Кашмире.