Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
The induced dynamics would constitute a significant source of economic growth. Улучшение в результате этого экономической конъюнктуры может стать важным источником экономического роста.
The amended paragraph in full would read: Полный текст этого пункта может быть сформулирован следующим образом:
That issue would have to be decided by an independent investigation of the facts in Lebanon. Этот вопрос может быть решен при помощи независимого расследования фактов в Ливане.
The establishment of two additional committees would increase the workload and costs, which could prove unworkable. Создание еще двух комитетов может привести к увеличению объема работы и расходов, и в результате ситуация выйдет из-под контроля.
Assistance would be made available to States upon request to help them in undertaking the comprehensive self-assessment. По их просьбе, государствам может оказываться помощь для содействия в проведении комплексной самооценки.
Items specifically designed for the use of torture would never be granted a licence under United States Export Administration Regulations. На предметы, специально предназначенные для пыток, никогда не может быть выдана лицензия на основании Закона Соединенных Штатов о регулировании экспорта.
One means of rationalizing the Committee's work would be to delegate more research on communications to the secretariat. Один из путей рационализации работы Комитета может состоять в том, чтобы поручить секретариату более подробно изучать сообщения.
Once its members were elected, the new body would immediately be able to begin its work in aid of victims. После того как его члены будут избраны, новый орган может сразу же приступить к своей деятельности в интересах жертв.
The point of war may be precisely the legitimacy which it confers on actions that in peacetime would be punishable as crimes". Целью войны может быть именно та законность, которой она наделяет действия, в мирное время считающиеся наказуемыми как преступления».
Certification can enhance market access or restore markets that would otherwise decline as a result of negative publicity campaigns targeting unsustainable production methods. Сертификация может приводить к расширению доступа на рынок и восстановлению рынков, на которых в противном случае отмечался бы спад деловой активности вследствие проведения рекламно-пропагандистских кампаний, направленных на критику неустойчивых методов производства.
Some experts noted that under certain conditions deregulation might lead to healthy domestic competition, which would result in rapid market development. Рядом экспертов было отмечено, что при определенных условиях отказ от регулирования может привести к возникновению здоровой внутренней конкуренции, которая обеспечит стремительное развитие рынка.
It would therefore be unwise to adopt a definition that could prove inflexible in practice. Поэтому неразумно принимать определение, которое на практике может оказаться недостаточно гибким.
It would therefore be possible for a preliminary order to be binding before security was given. Следовательно, предварительное постановление может обладать обязательной силой до предоставления обеспечения.
A State may not institute such measures unless that State has been subjected to terrorist acts that would justify them. Государство не может принимать таких мер, если только данное государство не подверглось терактам, которые могут оправдывать такие меры.
There can be no doubt that both ground and air forces of IDF would have been fully aware of their locations. Не может быть никаких сомнений в том, что сухопутные и воздушные силы ИСО были полностью осведомлены об их местоположении.
If the asylum-seeker refused to cooperate, he or she would be offered the option of staying in the State-run reception centres. Если лицо, ищущее убежища, отказывается от сотрудничества, то ему может быть предложено остаться в государственном приемном пункте.
In accordance with domestic legislation and policy, his delegation would not discuss specific intelligence activities. В соответствии с национальным законодательством и национальной политикой ее делегация не может обсуждать конкретную разведывательную деятельность.
In the continental system, the wording would create the possibility of limiting access, which currently did not exist. В континентальной системе такая формулировка может обусловить возможность ограничения доступа, что в настоящее время для нее не характерно.
It had taken steps to build a national consensus that would lead to a negotiated settlement. Оно предприняло шаги по достижению национального согласия, которое может привести к урегулированию путем переговоров.
Only a referendum of the people would determine the fate of the Territory. Судьба этой территории может быть решена только ее народом в ходе референдума.
For example, the recent Security Council decision regarding planning for the possible expansion of UNMIS into Darfur would have substantial resource implications. Так, недавнее решение Совета Безопасности относительно планирования возможного распространения деятельности МООНВС на Дарфур может иметь существенные финансовые последствия.
Their contribution to the efforts to assist Haiti would be constrained only by their limited resources, for there was no shortage of political will. Ввиду отсутствия недостатка политической воли их участие в усилиях по оказанию помощи Гаити может быть затруднено только их ограниченными ресурсами.
There was no practice supporting the broad scope of the proposed article 28, and the proposal would inhibit the dynamism required of international organizations. Практика, которая оправдывала бы столь широкую сферу применения предлагаемой статьи 28, отсутствует, а сама эта статья может снизить оперативность действий, требующуюся от международных организаций.
Inability to do so would sooner or later affect the organization's ability to operate autonomously. Неспособность организации делать это может рано или поздно сказаться на ее способности действовать самостоятельно.
New policies would also no doubt benefit from the views of the Special Committee on Peacekeeping Operations. Не вызывает сомнения и то, что благотворное влияние на новую политику может оказать и позиция Специального комитета по операциям по поддержанию мира.