Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
A concise yet comprehensive political declaration would seem to be the appropriate tool to achieve that goal. Как нам представляется, подходящим инструментом для достижения этой цели может стать краткая и в то же время всеобъемлющая политическая декларация.
Indeed, it would also harm progress made in the area of development and poverty reduction in poor countries. Более того, такая ситуация также может нанести ущерб прогрессу, достигнутому в области развития и сокращения масштабов нищеты в бедных странах.
The result is quite simply the outbreak of greater conflict, which would inevitably have disastrous consequences for the innocent civilian population. Сочетание такого рода факторов может привести к вспышке еще более серьезного конфликта, который неизбежно будет иметь разрушительные последствия для ни в чем неповинного гражданского населения.
This was a model for other countries that would also graduate from receipt of regular resources but still value their partnership with UNICEF. Эта программа может служить примером для других стран, которые также перестанут получать региональные ресурсы, но будут продолжать поддерживать конструктивные отношения с ЮНИСЕФ.
Cooperation between SPECA and CAREC could offer a number of serious advantages: it would help to achieve synergy and avoid overlap and duplication. Сотрудничество СПСЦА и КАРЕК может обеспечить ряд серьезных преимуществ: оно будет способствовать достижению согласованности предупреждению параллелизма и дублирования в работе.
This assessment cannot comment on the optimal mix, as more study would be needed. В этой оценке не может быть ничего сказано об оптимальном составе ресурсов, поскольку для этого требуется дополнительное исследование.
This could result in financially viable projects in which the international finance sector would be willing to invest. Это может приводить к разработке финансово обоснованных проектов, в которые международный финансовый сектор будет с готовностью вкладывать инвестиции.
Industrial development would help solve its most pressing social problems and ensure an adequate standard of living for the population. Раз-вивая промышленность, Таджикистан может решить свои самые насущные социальные проблемы и обеспечить адекватный уровень жизни населения.
That would reinforce South-South cooperation and could help to consolidate the Puebla-Panama Plan. Это позволит укре-пить сотрудничество Юг - Юг и может способствовать консолидации Плана Пуэбла - Панама.
The plant would enhance the country's energy sector capacity, which was experiencing a deficit in energy for industrial purposes. Такая ГЭС позволит повы-сить мощность энергетического сектора страны, кото-рый пока не может обеспечить энергетические по-требности промышленности.
It is important to note that this methodology of information collection and sharing would entail a high degree of decentralization. Важно отметить, что эта методология сбора и обмена информацией может привести к значительной децентрализации.
The Treaty should be implemented as a whole because selective implementation would run the risk of eroding and weakening the non-proliferation regime. Договор должен осуществляться целиком, поскольку реализация лишь выборочных компонентов может привести к эрозии и ослаблению режима нераспространения.
This could require an independent authority that would need to establish administrative controls that are transparent to third party audit. Это может потребовать создания независимого органа, что может быть сопряжено с необходимостью внедрения процедур административного контроля, открытых для проверки третьей стороной.
A requirement for a vendor to disclose its place of business would constitute such a provision. Таким положением может стать требование к продавцу указывать свое коммерческое предприятие.
The effect would be to make the situation even more complicated. В итоге ситуация может оказаться еще более запутанной.
Withdrawal of a communication after an excessively long period would undermine commercial certainty. Отзыв сообщения по прошествии чрезмерно большого срока может подорвать коммерческую определен-ность.
That ambiguity would affect the certainty of contracts. Такая неясность может сказаться на определенности договоров.
Such a development would pose an entirely different challenge to mutual legal assistance, extradition and other forms of cooperation. Такое развитие событий может привести к постановке в корне иных задач в рамках взаимной правовой помощи, выдачи и других форм сотрудничества.
Such action would include using available expertise to ascertain the nature and extent of operations of organized criminal groups in conflict situations. Одним из таких шагов может быть использование имеющегося опыта для определения характера и масштабов операций организованных преступных групп в ситуациях конфликта.
No external supplier without prior knowledge of the United Nations Secretariat structure would easily access procurement information on the web site. Ни один внешний поставщик не может просто получить доступ к информации о закупочной деятельности на веб-сайте без предварительного согласия структуры Секретариата Организации Объединенных Наций.
His detention was continued for a further seven days, as it was considered likely that he would flee. Срок его ареста был продлен еще на семь дней, поскольку считалось, что он может скрыться.
However, the same approach could not be given to non-UK nationals who would constitute a multinational inspection team. Однако такой подход не может применяться к негражданам Соединенного Королевства, которые могут войти в состав многонациональной инспекционной группы.
A request for repair would, however, be unreasonable if, e.g., the buyer could easily repair the goods himself. Однако требование об исправлении будет неразумным, если, например, покупатель может легко сам исправить товар.
These provisions would weaken contracts concluded electronically, potentially slowing the development of electronic commerce. Данные положения ослабляют договоры, заключенные электронным способом, что может затормозить развитие электронной торговли.
Regrettably, his delegation could not guarantee that it would be in a position to endorse the draft convention in its present form. К сожалению, его делегация не может гарантировать, что она сочтет возможным утвердить проект конвенции в его нынешнем виде.