Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
The Secretary-General would note, however, that the current financial crisis may inhibit the ability of the Organization to provide the necessary support for the greatly enhanced monitoring, assessment and advisory functions that would be required. Вместе с тем Генеральный секретарь хотел бы отметить, что текущий финансовый кризис может ограничить возможности Организации в плане предоставления необходимой поддержки для осуществления необходимых функций по существенно усиленному наблюдению, оценке и консультированию.
Preservation of the natural heritage of mankind would also be secured by adopting the Law on Cultural Goods that would, in addition to material and spiritual goods, cover natural cultural goods. Охрана природного наследия человечества может быть также обеспечена путем принятия Закона о культурных ценностях, который, помимо материальных и духовных ценностей, охватывает природные культурные ценности.
The solution adopted by the Czech authorities would be especially important as it would set a precedent and an example for other municipalities which might be tempted to consider such solutions. Решение, которое предпочтут чешские власти тем более важно, что оно станет своего рода прецедентом и будет служить примером другим муниципалитетам, у которых может возникнуть стремление к такого рода действиям.
The Fifth Committee could no longer defer discussion of the item, since failure to adopt an agreed scale would mean that there would be no system of assessment for Member States to contribute to the budget of the Organization for the next triennium. Пятый комитет более не может откладывать обсуждение этого вопроса, поскольку непринятие согласованной шкалы будет означать отсутствие системы начисления взносов государств-членов в бюджет Организации на следующий трехлетний период.
Several suggestions had been made on the best way of studying the draft principles. She did not think, however, that it would be appropriate to refer them to other bodies, where they would probably languish for years. Были сформулированы различные предложения в отношении наилучшей формы его изучения, но оратор не считает правильным передавать его для рассмотрения в другие органы, где, возможно, он может задержаться на годы.
This action would prevent students from studying together and cooperating in their attempts to reach scientific truth; it would lead to differences and eventually to religious conflicts. Такое разрешение может помешать студентам вместе учиться и вместе участвовать в поисках научной истины; оно может породить разногласия и в конечном счете привести к возникновению религиозных конфликтов.
It would also need to be clear that a violator would not be able to realize the intended strategic benefits of its violation, and this might involve many elements. Необходимо было бы также четко дать понять, что нарушитель не сможет получить стратегических выгод, которые он намеревается извлечь из своего нарушения, а это может быть связано со множеством элементов.
Belize indicated that about 6 per cent of its coastal area would be inundated from sea-level rise, which would also threaten the supply of potable water to its population. Белиз отметил, что в результате повышения уровня моря около 6% его прибрежной зоны будет затоплено, а это может создать угрозу для снабжения населения питьевой водой.
As a result of the financial crisis, the flow of ODA might decrease, which would mean that commitments to financing the achievement of the Millennium Development Goals would not be met. В результате финансового кризиса может сократиться приток ОПР, а это означает, что обязательства по финансированию целей в области развития Декларации тысячелетия не будут выполнены.
We are of the view that it would be wrong to rush in this, but that it would also be dangerous to postpone it. Мы считаем неразумным торопить этот процесс, но затягивание его может быть опасным.
She would also welcome clarification as to how the goal of increasing mobility among the organizations of the common system would be achieved through the establishment of the Senior Management Service. Она также хотела бы получить разъяснения о том, как может быть достигнута цель повышения мобильности в рамках организаций общей системы в результате создания Службы старших руководителей.
The Working Group considered, in assessing the degree of implementation, that splitting the milestones into a larger number of items, all of which would score one point, would be a practical alternative. Рабочая группа отметила, что при оценке масштабов внедрения СНС один из практических вариантов может заключаться в разбивке контрольных критериев на более мелкие категории, по каждой из которых будет засчитываться одно очко.
This forum would allow organizations to share frank discussions about their management initiatives, and would be made available as a tool for organizations for internal tracking purposes. Такой онлайновый форум позволит организациям вести откровенное обсуждение своих инициатив в области управления, и он может использоваться организациями в качестве инструмента для обеспечения работы систем внутреннего контроля.
Any expanded core document would require regular updating and some participants were concerned if it were required to contain too much common information it would rapidly become outdated. Любой расширенный основной документ потребует регулярного обновления, и некоторые участники высказали озабоченность по поводу того, что, если такой документ должен содержать слишком большой объем общей информации, он может быстро устареть.
That office would reduce the marked imbalance in the supply of weapons and ammunition and inspection certificates would be issued by ECOWAS agents. Значительный дисбаланс между поставками оружия и поставками боеприпасов может быть, в таком случае, замечен этим бюро, и впоследствии сотрудники ЭКОВАС могут выдавать сертификаты о визитах.
We have spoken in the past about the enormous waste that would result from a non-strategic exit from Timor-Leste, which would expose any latent vulnerabilities in the newly emerging democracy. В прошлом мы уже говорили об огромных издержках, которые может повлечь за собой нестратегическое завершение операции в Тиморе-Лешти, в результате чего в этой стране формирующейся демократии могут появиться те или иные признаки уязвимости.
The message should say that UN/CEFACT would continue to support ebXML and would remain open for cooperation but could not ignore the competition. В этом письме следует отметить, что СЕФАКТ ООН будет неизменно поддерживать ebXML и будет по-прежнему открыт для сотрудничества, но что не может не принимать во внимание такого рода конкуренцию.
She would also like to know whether a person could defend his constitutional rights before a higher court, and how a decision in his favour would be enforced. Она хотела бы также знать, может ли человек защищать свои конституционные права в суде более высокой инстанции, а также как будет обеспечено выполнение решения, принятого в его пользу.
To refrain from calling these bandits "terrorists" for fear that that would have an adverse impact on opportunities for humanitarian negotiations would be to give legitimacy to such groups. Воздерживаться от того, чтобы называть этих бандитов «террористами» из-за боязни, что это может отрицательно сказаться на возможности гуманитарных переговоров, означает придать законность таким группам.
It would be helpful if the delegation would provide the Committee with further details on that question, and, in particular, on whether the collective ownership system could be applied to ethnic minorities. Было бы полезным представление Комитету делегацией дополнительной информации по этому вопросу и, в частности, о том, может ли система коллективной собственности применяться к этническим меньшинствам.
He stated that he would agree to a second vote on the condition that the procedure would in no way constitute a precedent. Он заявил, что вполне может согласиться с результатами второго голосования при условии, что эта процедура не создаст никакого прецедента.
Yet an additional consideration was the increased costs that would be involved, an increase that could not be covered under the current budget and would require additional funding. А еще одно соображение заключается в увеличении связанных с этим расходов, которое не может быть покрыто за счет текущего бюджета и потребует дополнительного финансирования.
If it was left to States, they might arrive at different conclusions, which would have repercussions on the provisions of draft article 41, paragraphs 1 and 2, and would thus adversely affect the stability of the international legal order. Если это остается на суд государств, они могут делать различные заключения, что может иметь последствия для положений пунктов 1 и 2 проекта статьи 41 и, таким образом, отрицательно скажется на стабильности международно-правового режима.
The Assembly had also endorsed the Commission's view that the Vienna Convention on the Law of Treaties would provide an appropriate framework within which the study would be carried out. Ассамблея также одобрила то мнение Комиссии, что Венская конвенция о праве международных договоров может стать надлежащей основой для построения исследования.
The Group would adopt its report at the end of its session and would submit its report directly to the Council at its substantive session. Чтобы помочь Совету в выполнении этой задачи, Группа может представить предложения по своей программе работы на рассмотрение и утверждение Совета.