Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
Perhaps a better solution would be to eliminate draft article 13. Может быть было бы лучше исключить проект статьи 13.
Doing so would provide an interval during which judicial or arbitral proceedings could not be started. Ис-ключение этой фразы предусматривает период, в течение которого не может быть возбуждено судеб-ное или арбитражное разбирательство.
An even greater matter of concern would be the domination of Parliament by a single party. В условиях доминирования в парламенте одной партии это может служить поводом для беспокойства.
The Convention would apply, however, to international shipments of uranium-235 that may be used in space fission reactor power systems. Однако Конвенция применяется к международной перевозке урана - 235, который может использоваться в космических энергосистемах на реакторах деления.
This would be a significant burden on such lenders and might discourage credit against such assets. Эта необходимость ляжет тяжелым бременем на таких кредиторов и может стать препятствием для кредитования под такие активы.
With regard to the settlement policy, she wondered what the human rights consequences would be of the new security fence being constructed. В отношении политики в области поселений она спрашивает, какие последствия для прав человека может иметь возводимая новая стена безопасности.
That change would considerably influence the speed of the implementation of the Peace Agreement by the Bosnians themselves. Это изменение может значительно повлиять на темпы осуществления Мирного соглашения самими боснийцами.
The entire United Nations family must unite in preventing disasters that would accompany the rising sea level. Вся семья Организации Объединенных Наций должна объединиться в предотвращении стихийных бедствий, которыми может сопровождаться подъем уровня моря.
The inability to do so would be rightly construed as an act of discrimination. В противном случае это может быть совершенно справедливо расценено как акт дискриминации.
One example of such a situation would be an undersea pipeline crossing the territorial waters of several Parties. Одним из примеров такой ситуации может стать прокладка трубопровода по морскому дну, который пересекает территориальные воды нескольких Сторон.
Consider convening meetings at venues that would allow greater attendance by representatives of Parties. е) рассмотреть вопрос о созыве совещаний в тех местах, где число участвующих представителей Сторон может быть большим.
Indebtedness held by other creditors would not be affected unless they individually agreed to adjustment of their claims. Задолженность, причитающаяся другим кредиторам, не может быть затронута, если такие кредиторы в индивидуальном порядке не дадут согласия на корректировку своих требований.
The effectiveness of a restructuring would be conditioned upon that judicial determination of adequacy. Действительность решения о реструктуризации может быть обусловлена наличием такого вынесенного судом определения сообразности.
Upon completion of the independent expert's report, proceedings would be commenced in an appropriate local court to obtain approval of the restructuring. После завершения подготовки доклада независимого эксперта в соответствующем местном суде может быть начато разбирательство в целях одобрения реструктуризации.
It is further assumed in the present budget that it would not be absolutely essential to have a Deputy Registrar in the first financial period. В настоящем бюджете далее предполагается, что абсолютной необходимости в заместителе Секретаря в течение первого финансового периода может не возникнуть.
This is an area where external assistance would be required. Это та сфера, в которой может потребоваться внешняя помощь.
We found in the Mano River countries a strong fear that the conflict there would spread to neighbouring countries. Страны бассейна реки Мано очень опасаются того, что конфликт может распространиться на соседние страны.
The success of the Agenda would depend on the partnerships it could foster. Успех этой Программы будет зависеть от партнерских отношений, развитию которых она может способствовать.
The web site, which would continue to grow in importance, could not be seen separately from the other activities of the Department. Веб-сайт, важность которого будет продолжать расти, не может рассматриваться отдельно от прочей деятельности Департамента.
He would also appreciate suggestions on other areas of its work that he might usefully be involved in. Он также будет признателен за рекомендации в других областях его деятельности, в которых его участие может оказаться полезным.
Setting any kind of conditions would be tantamount to taking sides, which the Council can ill afford. Выдвижение каких бы то ни было условий было бы равносильно тому, чтобы занять чью-либо сторону, и Совет не может себе этого позволить.
No one would claim that the United Nations has an unblemished record of success. Нельзя сказать, что Организация Объединенных Наций может похвастаться безупречным списком достижений.
The interim insolvency representative may have powers which include authorizing various transactions which would then not be subject to avoidance after commencement. Временный конкурсный управляющий может обладать полномочиями, включающими разрешение на продолжение осуществления различных сделок, которые в этом случае не будут подлежать расторжению после открытия производства.
The Global Biotechnology Forum would provide an opportunity to discuss how biotechnology could contribute to sustainable development. Глобальный форум по биотехнологии позволит обсудить вопрос о том, каким образом биотехно-логия может содействовать устойчивому развитию.
Her delegation hoped that the Secretariat would support that initiative, which could be implemented at both the national and regional levels. Ее делегация надеется на поддержку Секретариатом этой инициативы, которая может получить перспективное развитие не только в национальном, но в и региональном мас-штабе.