Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
Any withdrawal from occupied land is praiseworthy, but a unilateral withdrawal would contain problematic elements. Любой уход с оккупированной земли достоин похвалы, однако односторонний уход может содержать проблематичные элементы.
Drug control would not be effective unless related problems were tackled, namely money-laundering, corruption and the demand for drugs. Контроль над наркотическими средствами не может быть эффективным без решения других соответствующих проблем, таких, как отмывание денег, коррупция и сокращение спроса на наркотики.
He wondered how the Special Rapporteur would enhance that idea, and what form such cooperation might take. Он интересуется, каким образом Специальный докладчик может развить эту идею и в каких формах такое сотрудничество может осуществляться.
Prosecution of those crimes by the justice system would help bring about national reconciliation and consolidate the peace process. Наказание этих преступлений в рамках судебной системы может обеспечить национальное примирение и укрепить мирный процесс.
Third, a decision of the kind proposed in the draft resolution would create a dangerous precedent for the work of other treaty bodies. В-третьих, такое решение может создать опасный прецедент для работы других договорных органов.
The increase in projected NOx emissions would make it more difficult for some Parties to comply with their emission ceilings under the Gothenburg Protocol. Увеличение прогнозируемых величин выбросов NOx может затруднить соблюдение некоторыми Сторонами их потолочных значений выбросов в соответствии с Гётеборгским протоколом.
The worst outcome of the inevitable future competition would be increasingly violent demands on the part of one nation or another. Наихудшим исходом неизбежной будущей конкуренции может быть нарастание все более безудержных требований со стороны того или иного государства.
This would happen even if the new permanent members agreed to forego the right of veto. Это может случиться, даже если «новые» постоянные члены согласны воздержаться от применения права вето.
This would appear a worthwhile approach to monitoring that Parties might wish to follow. Такой подход к мониторингу может быть целесообразным для Сторон, желающих его осуществлять.
In that way the resolution would be in conformity with the treaty obligations of States and could be adopted by consensus. Таким образом, резолюция будет созвучна обязательствам, принятым государствами в соответствии с соглашениями, и может быть принята консенсусом.
Having experienced the scourge of two world wars, mankind would not tolerate any more war or bloodshed. Пережив ужасы двух мировых войн, человечество не может больше терпеть новые войны и кровопролития.
It would therefore not be able to meet the 9 March deadline. Таким образом, это не может быть сделано к установленному на 9 марта конечному сроку.
Development that was not sustainable in social terms would not be sustainable in economic and environmental terms. Неэффективное развитие в социальном плане не может быть эффективным с экономической или экологической точек зрения.
The International Criminal Court may conduct a prosecution only if impunity would otherwise result. Международный уголовный суд может осуществлять преследования только в тех случаях, когда иначе восторжествует безнаказанность.
The African States would themselves designate the permanent African members, and their decision could then be endorsed by the General Assembly. Африканские государства должны сами назначить постоянных членов от Африки, а их решение затем может быть утверждено Генеральной Ассамблеей.
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания.
These include items that would endanger mental and physical health, in particular, steroid use - doping - or using sportsmen for commercial purposes. Это включает в себя все, что может представлять угрозу для психологического и физического здоровья, в частности применение стероидов - допинга - или использование спортсменов в коммерческих целях.
In particular, article 31 prohibits the regulation of rights and freedoms in any manner that would derogate from the essence thereof. В частности, статья 31 запрещает такое регулирование прав и свобод, которое может изменить их содержание.
In particular, careful consideration should be given to areas where abrupt market opening would incur significant adverse effects for a national economy. В частности, следует внимательно относиться к тем областям, где неожиданная либерализация рынка может причинить серьезный вред национальной экономике.
Five Parties referred to relevant legislation and how this would contribute to supporting sustainable development and climate change objectives. Пять Сторон сослались на соответствующее законодательство и разъяснили, каким образом оно может способствовать устойчивому развитию и решению проблем изменения климата.
That letter would also be made available to the non-governmental organizations concerned upon request. Данное письмо может быть также препровождено заинтересованным неправительственным организациям по их просьбе.
It is expected that this publication would be ready during the first part of 2005. Ожидается, что эта публикация может быть готова в первой половине 2005 года.
Kyrgyzstan suggested that all information would be available. Кыргызстан заявил, что может быть предоставлена любая информация.
Other sources of co-financing would be also explored, including Russian national public and private sector partners. Может быть также изучен вопрос об использовании других источников совместного финансирования, включая российских национальных партнеров, из государственного и частного секторов.
Together these approaches would help to increase mutual confidence and responsibility towards the community. Такой подход в целом может способствовать укреплению взаимного доверия и ответственности по отношению к общине.