Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
It seemed that their resolution would also require the intensified international cooperation where the UNECE could play an important role. По-видимому, решение этой проблемы может также потребовать активизации международного сотрудничества, в котором важную роль могла бы играть ЕЭК ООН.
This would require a consultative and iterative process to build consensus on what should be included in the strategy. В этой связи может потребоваться итеративный процесс консультаций для формирования консенсуса по вопросу о том, что именно следует включить в стратегию.
This would provide an opportunity to further develop a global strategy in a regional context and with regional perspectives. Это может обеспечить возможность дальнейшей разработки глобальной стратегии в региональном контексте и под региональными углами зрения.
The Lebanese judiciary has issued a number of decisions refusing to deport refugees when doing so would have put their lives at risk. Суды Ливана вынесли ряд решений, препятствующих депортации беженцев в тех случаях, когда она может поставить под угрозу их жизнь.
These rights are interrelated, interdependent and indivisible; to exclude any right would risk creating a hierarchical relationship among them. Эти права являются взаимосвязанными, независимыми и неделимыми; исключение любого права может привести к созданию нежелательной иерархической взаимосвязи между ними.
The working group stressed that quantification of the uncertainty in satellite-based products would be beneficial for end-users. Рабочая группа подчеркнула, что количественное выражение погрешности информационных продуктов на основе спутниковых данных может оказаться полезным для конечных пользователей.
The adoption of the constitution by the people in a referendum would not serve as the basis for removing the Territory from the United Nations list. Принятие конституции населением островов в рамках референдума не может служить основой для исключения территории из перечня Организации Объедиенных Наций.
A possible risk may be that the special chamber would draw resources from the host State and other regional States. Возможная опасность может заключаться в том, что специальная палата будет задействовать ресурсы принимающего государства и других государств в регионе.
This, of course, would complicate the negotiations and could well add to the time necessary for its conclusion. Разумеется, это осложнит переговоры и вполне может добавить время, необходимое для его заключения.
Achieving sustainable development of urban areas would require strong local governments that can coordinate various sectoral departments of government and to identify and develop synergies from collaborative actions. Достижение устойчивого развития городских районов потребует сильного местного самоуправления, которое может координировать различные отраслевые департаменты правительства и выявлять и развивать элементы взаимодополнения на основе совместных действий.
The international/regional community can provide incentives through an international agreement that would enable each nation to take action to create watershed corporations. Международное/региональное сообщество может предоставлять стимулы при помощи международного соглашения, которое позволило бы каждой стране принимать меры по созданию корпораций для использования водосборов.
There was also recognition that internal community politics might affect benefit distribution within communities, and that "one-size-fits-all" schemes would not work. Также было признано, что международная политика в отношении общин может затрагивать вопрос о распределении выгод между общинами и что универсальные схемы не дают результатов.
Puerto Rico could not enter into international or bilateral agreements which would ease the effects of the economic crisis. Пуэрто-Рико не может заключать международные или двусторонние соглашения, которые могли бы помочь смягчить воздействие экономического кризиса.
The project of State-building and capacity-building would also continue, but could not replace the peace process. Кроме того, осуществление проекта построения государства и укрепления потенциала будет продолжено, но оно не может заменить мирный процесс.
Global climate change may result in flooding that would threaten lives, agriculture, livestock, buildings and infrastructure. Глобальное изменение климата может привести к наводнениям, угрожающим жизни людей, сельскому хозяйству, скоту, зданиям и инфраструктуре.
If necessary, a lawyer would be assigned. При необходимости адвокат ему может быть назначен.
The State party would then be obliged to intervene in its territory and beyond its borders. В этом случае государство-участник может быть вынуждено вмешаться в конфликт на своей территории и за ее пределами.
In particular, it would be useful to discuss the links between its work, the universal periodic review and article 14. Он может, в частности, с пользой обсудить связи между своей работой, универсальным периодическим обзором и статьей 14.
He wondered to what extent indigenous self-definition would be included in the methodology for collecting the disaggregated statistics requested by the Committee. А также, в какой степени концепция самоидентификации коренных народов может быть включена в методику сбора неагрегированных статистических показателей в соответствии с запросом Комитета.
No one would be punished for defending his or her lawful rights by legitimate means. Никто не может быть наказан за защиту своих законных прав законными средствами.
Sri Lanka's experience with maritime terrorist operations would also prove valuable. Опыт Шри-Ланки в проведении антитеррористических операций на море может также оказаться полезным.
An increased presence of troop- and police-contributing countries at Headquarters and at the field mission level would ensure better and more efficient coordination. Более качественная и более эффективная координация может быть обеспечена путем расширения присутствия стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, в штаб-квартирах и на уровне полевых миссий.
To do so would call into question the usefulness of an expert body of the Organization. Такой шаг может поставить под сомнение полезность экспертного органа Организации.
Such a development would be all the more welcome because an FMCT can contribute to both nuclear disarmament and non-proliferation. Такое развитие событий было бы тем более отрадным, что заключение ДЗПРМ может способствовать как ядерному разоружению, так и нераспространению.
It would be interesting to know exactly who could gain access to the minor while he/she was in detention. Было бы интересно узнать, кто точно может иметь доступ к несовершеннолетнему во время его содержания под стражей.