Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
He hoped that it would be possible to adopt the draft resolution by consensus. Оратор выражает надежду на то, резолюция может быть принята консенсусом.
Research has suggested that some sort of balanced centralization would possibly be the most sustainable urban pattern. Исследования показывают, что самой устойчивой структурой может быть определенная форма сбалансированной централизации.
Standardization of the nomenclature of the different types of meetings of the Council would be another useful action. Стандартизация названий различных видов заседаний Совета может быть еще одной полезной мерой.
The Charter itself provides for use of sanctions to change the behaviour of those who would challenge or seek to undermine international norms. В самом Уставе предусматривается применение санкций для того, чтобы добиться изменения поведения тех, кто может поставить под угрозу или предпринять попытки подорвать международные нормы.
We estimate that, without operational management support from international staff, there would indeed be a risk of paralysis in some of these functions. По нашим оценкам, без оперативной управленческой помощи со стороны международного персонала, может возникнуть опасность прекращения некоторых функций.
Education would indeed provide the younger generation with technical and professional training, which is the essential foundation for the acquisition of skills. Образование действительно может дать молодому поколению техническую и профессиональную подготовку, что является крайне необходимым базисом для обретения нужных навыков.
This would realistically require two to four years' work. Реально на эту работу может понадобиться от двух до четырех лет.
The overall contribution of LRTAP to daily PBDE exposure depends on the region but would be substantial for more remote locations. Общее влияние ТЗВБР на ежедневное воздействие ПБДЭ зависит от региона, но может быть значительным для более отдаленных местностей.
It was unclear from the report in what circumstances freedom of religious worship would threaten or undermine public order. Из доклада не ясно, в каких обстоятельствах свобода религиозного культа может ставить под угрозу или подрывать публичный порядок.
That would be a way of having the Convention integrated into national legislation. Это и может явиться путем включения Конвенции в национальное законодательство.
This would aggravate the damage to already weakened world trade, reducing its role in stimulating the recovery. Это может усугубить ущерб, наносимый и без того ослабленной мировой торговле, уменьшив ее роль в стимулировании оживления.
The project would also require collaboration by the Economic Commission for Africa and OAU. Для осуществления этого проекта может потребоваться также сотрудничество с Экономической комиссией для Африки и ОАЕ.
Fears that supply chains would be disrupted could cause hoarding of scarce commodities, such as pharmaceuticals. Опасения относительно того, что может быть нарушена цепь поставок, могли привести к тому, что население запасало бы дефицитные товары, в частности медикаменты.
Failure to do so would be sending the wrong message to those responsible for such heinous crimes. Неспособность сделать это может быть неверно истолкована теми, кто повинен в совершении таких ужасных преступлений.
Although it might involve some lessening of uniformity, that would not result in uncertainty in the marketplace. Хотя она может вы-звать некоторое уменьшение степени единообразия, это не приведет к возникновению неопределенности на рынке.
Supersites could be topic specific and would not need to cover all substances. Работа на суперучастках может проводиться по конкретным темам и не будет требовать учета всех веществ.
It may also serve international interests by facilitating better understanding that will assist in encouraging international business and preserving value that would otherwise be lost through fragmented judicial action. Оно может также служить международным интересам, содействуя более глубокому взаимопониманию, которое будет способствовать поощрению международного предпринимательства и сохранению стоимости, которая в противном случае была бы утрачена в результате разрозненных судебных действий.
Moreover, these may result in public policy debates, which would ultimately align political will with these priority issues. Кроме того, это может привести к публичному обсуждению политики, что поможет в конечном счете мобилизовать политическую волю на решение этих приоритетных вопросов.
This could place Ukrainian exporters in a potentially difficult situation because developing countries would have greater opportunities under the Generalized System of Preferences. Это означает, что ситуация для украинских экспортеров потенциально может усложниться - в результате использования странами, которые развиваются, больших возможностей в рамках упомянутой Генеральной системы преференций ЕС.
Their participation at all levels of society would in the long term make the difference. Их участие на всех уровнях общества в долгосрочной перспективе может изменить положение к лучшему.
Any reform that does not contain these core elements would, in our opinion, be no reform. Любая реформа, лишенная этих основных элементов, не может, по нашему мнению, называться реформой.
An example would be the proposal concerning the elimination of the Committee for Programming and Coordination. Примером этому может служить предложение, касающееся ликвидации Комитета по программе и координации.
Such an analysis would be particularly useful for the Security Council to act in the most effective way. Такого рода критический анализ может оказаться особенно полезным для Совета Безопасности и содействовать повышению эффективности его действий.
The same would apply in other contexts where the collective right to self-determination is claimed. Если меньшинству и его членам отказывают в праве на участие, то в некоторых случаях это может рассматриваться как законное основание требовать уважения права на самоопределение.
This system lacks objectivity and credibility and would seem to facilitate impunity for police involved in human rights violations. Такая система является необъективной и ненадежной и может способствовать безнаказанности полицейских, замешанных в нарушениях прав человека.