Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
It was felt that partnerships would not be effective without the involvement of representatives of host societies. Высказывалось мнение о том, что деятельность партнерств не может быть эффективной без участия в ней представителей общества принимающих стран.
The Saharawi people would always be able to rely on the solidarity of Cuba in their heroic struggle to exercise their legitimate rights. Народ Сахары всегда может рассчитывать на солидарность Кубы с его героической борьбой за осуществление своих законных прав.
The challenge would be met only by addressing the broader context, and that required global action and leadership. Проблема может быть решена лишь на основе учета более широкого контекста, который требует глобальных действий и лидерства на глобальном уровне.
In order to create a unified body they would probably have to be amended. Создание единого органа может потребовать их изменения.
Without international advisers in identified critical posts, the functioning of State institutions and public administration would be jeopardized. Без международных советников на определенных крайне важных постах может возникнуть угроза для успешного функционирования государственных институтов и государственного управления.
No implementing legislation is envisaged, so ratification would follow directly after Senate action and signature of the instrument of ratification by the President. Никакого имплементационного законодательства не предусматривается, в связи с чем ратификация может последовать сразу же за решением Сената и подписанием президентом ратификационной грамоты.
Concern was expressed that, should amendments be introduced, its deeply-rooted principles would become affected. Было выражено беспокойство в связи с тем, что внесение поправок может нанести ущерб уже глубоко укоренившимся принципам.
This means that any conduct which would constitute a criminal offence if committed in England can be prosecuted by court martial. Это означает, что любое поведение, которое образует состав уголовного преступления при его совершении на территории Англии, может преследоваться военным трибуналом.
It was stressed that when poor people were made visible it could advance policies that would directly address their needs. Было подчеркнуто, что, когда проблемы бедняков становятся объектом внимания, это может способствовать выработке стратегий, которые будут направлены непосредственно на удовлетворение их потребностей.
But lack of common purpose and will in this body would. Нас может испугать только отсутствие общей цели и воли в этом органе.
One cannot argue that if the Conference secretariat had more staff, then negotiations would commence. Никто не может утверждать, что расширение штата сотрудников Секретариата Конференции будет содействовать началу переговорного процесса.
It was unclear what practical outcomes the proposed global forum on migration would achieve. Не совсем понятно, к каким практическим результатам может привести деятельность глобального форума по миграции, который предлагается создать.
With the necessary political will, the international community could create new alternatives for development that would contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. При наличии необходимой политической воли международное сообщество может создать новые альтернативные пути содействия развитию, которые внесут вклад в достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In considering any ongoing process that might emerge from the High-level Dialogue, Canada would encourage States to take the following into account. При рассмотрении любого постоянного процесса, который может начаться в результате проведения Диалога на высоком уровне, Канада призывает государства принимать во внимание следующие обстоятельства.
Despite the negative aspects mentioned, migration can provide added value that we would be wrong not to take advantage of. Несмотря на вышеупомянутые негативные аспекты, миграция может принести дополнительные преимущества, которыми нельзя не воспользоваться.
The Government would certainly discuss the contention with the NGOs, but it disagreed with their perception. Правительство непременно обсудит данное разногласие с НПО, но оно не может согласиться с их мнением.
The Government could not deviate from an amnesty decreed by the King, since that would jeopardize development. Правительство не может допустить отклонений в вопросе об амнистии, объявленной королем, поскольку иначе был бы нанесен ущерб развитию.
Given that each committee might decide on a different follow-up mechanism, he wondered who would decide whether those mechanisms were satisfactory. Поскольку каждый комитет может принимать решение о создании различных механизмов для принятия последующих мер, он хотел бы знать, кто будет определять, являются ли эти механизмы удовлетворительными.
The Ambassador indicated that a visa may be issued for Kabul, but that access to Bamyan would not be possible. Посол сообщил, что виза может быть выдана для посещения Кабула, однако посетить Бамиан не представляется возможным.
This deployment would be without prejudice to the mandate that the Council may decide upon, following the submission of my report. Это развертывание не нанесет ущерба мандату, который Совет может утвердить после представления моего доклада.
To provide further details on operational matters would compromise the effectiveness of the on-going efforts. Предоставление более подробной информации по оперативным вопросам может нанести ущерб эффективности предпринимаемых усилий.
The rule of law should be the basis for normalcy, and this would attract investment. Основой для поддержания нормальной обстановки должен быть правопорядок, который может привлечь инвестиции.
Removal of minerals would entail the destruction of the habitats and food sources of those living resources. Извлечение полезных ископаемых может привести к разрушению сред обитания и источников питания этих живых ресурсов.
Any attempt to reduce the budget level would seriously compromise the Organization's ability to deliver the services expected by the Member States. Любая попытка сократить объем бюджета может серьезно подорвать способность Организации предоставлять услуги государствам-членам.
A good knowledge of corporate strategies would support effective implementation of such policies. Эффективному осуществлению такой политики может способствовать хорошее знание корпоративных стратегий.