Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
It would help if you would... Может быть вам будет проще, если вы...
I just... I wouldn't think Klaus would be afraid of anybody. Я просто... не думал, что Клаус может кого-то бояться.
This would have a significant cooling impact on the planet, and would save 200,000 lives from pollution. Это может оказать значительный охлаждающий эффект на планету, а также сможет сохранить жизни 200000 человек, которые в противном случае умрут от последствий загрязнения.
Until recently, China feared that Russia's withdrawal from the region would create a vacuum that the US would fill. До недавнего времени Китай опасался, что уход России из региона может вызвать вакуум, который заполнят США.
I never would've thought that this would happen. Ни за что бы не поверила, что это может случиться.
There would be no telling what further reward we would receive. Быть может, нам грозит ещё более страшное наказание - мы не знаем.
I never would've thought Robert Zane's daughter would be so naive. Никогда не думала, что дочь Роберта Зейна может быть так наивна.
The world would be stable, yet everyone would be heroic Randian beings, completely free to follow their desires. Мир будет стабильным, и к тому же каждый может быть героической рэндианской личностью, полностью свободной, чтобы следовать своим желаниям.
The system would break down, since the international criminal court would not be able to judge all crimes against mankind. Такая система потерпит неудачу, поскольку международный уголовный суд не может судить за все преступления против человечности.
A ruling, even an advisory opinion, by the Court would constitute a precedent that would prejudice that right. Решение Международного Суда или даже консультативное мнение может явится прецедентом, который нанесет ущерб этому праву.
Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify the treaty as a whole. Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом.
That would avoid a counter-productive deterioration of human capability which would adversely affect economic recovery in the medium to long term. Это позволит избежать ослабления людского потенциала, которое может отразиться на экономическом восстановлении в среднесрочном и долгосрочном плане.
I would be happy to discuss these questions with you or anyone your Government would wish to designate. Я готов обсудить эти вопросы с Вами или с любым представителем, которого может пожелать назначить Ваше правительство.
Egypt would appreciate it if the Committee would inform it concerning technical assistance available from other States or international institutions in these domains. Египет будет признателен, если Комитет представит ему информацию о технической помощи, которая может быть оказана другими государствами или международными учреждениями в этих областях.
It was often thought the market would solve transition problems and decentralization would be the formula for improvement. Часто считалось, что рынок может решить проблемы переходного периода и децентрализация является формулой успеха.
Some Parties stated that high-intensity rainfall and drought would contribute to biomass degradation and would affect fishing, food production and transport. Ряд Сторон отметили, что высокая интенсивность дождевых осадков и засух может стать причиной деградации биомассы и окажет неблагоприятное воздействие на рыбное хозяйство, пищевую промышленность и транспортный сектор.
For this purpose, IFAD would hold a Global Mechanism Special Account into which such proceeds would be paid and accounted for. В этих целях МФСР может открыть специальный счет Глобального механизма, на который будут записываться и перечисляться такие поступления.
The complaint would be investigated by an internal affairs department, and appropriate penalties would be applied. Эту жалобу будет рассматривать департамент внутренних дел, который может наложить на данного сотрудника взыскание.
The resulting uncertainty would engender litigation, and in turn litigation would undermine the reputation of the conciliation process. Возникающая в результате неопре-деленность может привести к судебному разбира-тельству, которое в свою очередь подорвет авторитет согласительного процесса.
Post-conflict peace-building would continue over many years, but the peacekeeping operation would be its precursor. Постконфликтное миростроительство может продолжаться в течение многих лет, но ему должна предшествовать операция по поддержанию мира.
Such a vote would present a high likelihood that Parties voting "against" would subsequently not ratify the amendment. Такая процедура голосования может с высокой степенью вероятности приводить к ситуациям, когда Стороны, голосующие "против", впоследствии не ратифицируют поправку.
The abolition of the Trusteeship Council would be premature, and to turn it into a coordinator of the global commons would not be useful. Ликвидация Совета по Опеке может оказаться преждевременной, и уж вовсе не следует превращать его в координатора мирового наследия.
The substantive application for judicial review would be heard on 12 June 2002, and any adverse decision would be appealable as described. Ходатайство по существу о судебном пересмотре будет заслушано 12 июня 2002 года, причем любое отрицательное решение может быть обжаловано, как это было отмечено.
His delegation would welcome further discussions and was certain that a solution could be found that would be acceptable to all. Его делегация выступает за дальнейшее обсуждение этого вопроса и уверена, что приемлемое для всех решение может быть найдено.
This would mean that part of Costa Rican territory, the north-west sector of Portillo Island, would be removed. Это означает, что Коста-Рика может лишиться части своей территории на северо-востоке от острова Портильо.