Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
It would be interesting to know whether Ireland might consider acting on any of those suggestions. Было бы интересно узнать, может ли Ирландия предполагать реализацию того или иного из этих предложений.
It had been decided that the equivalent in the Uzbek language would have a negative connotation and could be interpreted as disrespectful and derogatory. Было решено, что его эквивалент в узбекском языке будет иметь негативные коннотации и может быть истолкован как неуважительный и унизительный.
The Committee itself could help by reducing the volume and size of documents submitted and stating precisely when it would submit them. Сам Комитет может оказать содействие путем уменьшения количества и размера представляемых документов и сообщения, когда именно он будет представлять их.
The Committee could nevertheless be assured that the norms of international law would be respected. Комитет, однако, может быть уверен, что нормы международного права будут соблюдены.
Perhaps the delegation could indicate whether that would happen in the near future. Возможно, делегация может сообщить, будет ли это сделано в ближайшем будущем.
She would have serious difficulty with the idea that a reservation incompatible with the treaty could somehow become "permissible". Она испытывает серьезные затруднения с восприятием мысли о том, что оговорка, не совместимая с договором, может когда-либо стать "приемлемой".
Suggestion 4 was out of the question: it was unrealistic to think that States parties would accept it. О предложении 4 не может идти и речи: нереалистично ожидать, что государства-участники примут его.
Without the relevant data, the Government would not be able to respond to the de facto discrimination affecting vulnerable groups, especially the Roma. Без соответствующих данных правительство не может реагировать на фактическую дискриминацию, которой подвергаются уязвимые группы, особенно рома.
His Government hoped that the issue could be addressed amicably and that its participation in peacekeeping would be restored. Правительство Фиджи надеется, что этот вопрос может быть решен по взаимному согласию и что участие страны в деятельности по поддержанию мира будет возобновлено.
Concrete guidance from Member States would help determine whether the Secretariat could proceed with business continuity management. Конкретные указания от государств-членов помогли бы Секретариату понять, может ли он продолжать работать над обеспечением непрерывности деятельности.
Disregarding reservations would in practice diminish the readiness of States to accede to major treaties. На практике отказ от принятия оговорок может негативно отразиться на готовности государств присоединяться к важнейшим договорам.
It was pointed out that the more active participation and involvement of regional organizations would be helpful in that regard. Было отмечено, что в этом отношении полезным может быть более активное участие и привлечение региональных организаций.
The court would comprise judges of Sudanese and other nationalities. Этот суд может состоять из суданских судей и судей других стран.
That obligation might rest primarily on countries of destination but would also involve countries of origin and transit. Такое обязательство в первую очередь может быть возложено на страны назначения, но может также касаться стран происхождения и транзита.
The economy was in dire straits, and economic and social rights would be seriously threatened unless the international community should provide additional support. Ситуация в экономике является весьма плачевной, а осуществление экономических и социальных прав может оказаться под угрозой, если международное сообщество не окажет дополнительной помощи.
The idea of encouraging refugees to integrate in host countries was unrealistic and irrational, and would lead to crisis. Идея о поощрении интеграции беженцев в принимающих странах является нереалистичной и неразумной, а ее осуществление может привести к кризису.
That would mitigate the North-South gap and encourage better living standards and improved human rights. Это может помочь уменьшить разрыв между Севером и Югом и улучшить условия жизни и ситуацию с правами человека.
Preferring customary land rights over private land rights would limit smallholders' ability to move from poverty to prosperity. Предпочтение, отдаваемое земельным правам, основанным на обычае, перед правами частного землевладения, может ограничить способность мелких собственников перейти от бедности к процветанию.
In my view, any alternative to a legally binding framework is simply unacceptable and would have potentially destabilizing consequences. По моему мнению, любая альтернатива юридически обязывающим рамкам просто неприемлема и может иметь дестабилизирующие последствия.
My father couldn't imagine he would be targeted like this. Моему отцу и в голову не могло прийти, что он может стать мишенью для удара.
The first meeting would thus be organized back-to-back with another event or with the Committee's next meeting. Первое совещание таким образом может быть организовано в связи с другим мероприятием или следующим совещанием Комитета.
The general timetable would have repercussions on time and resources, which the Committee should discuss. Общий план-календарь может иметь последствия с точки зрения затрат времени и ресурсов, которые Комитет должен будет обсудить.
Any attempt to negotiate a convention on State responsibility would add little value and might destroy the fragile consensus already achieved. Любая попытка начать переговоры в отношении конвенции об ответственности государств будет малопродуктивной и может нарушить достигнутый хрупкий консенсус.
It would be pointless to try to list the grounds that could be invoked by a State to justify the expulsion of aliens. Бессмысленно пытаться перечислить основания, на которые может сослаться государство в оправдание высылки иностранцев.
They said that this could lead to situations where licences would be granted to companies that do not abide by international standards. Их авторы заявили, что это может привести к ситуациям, в которых лицензии будут предоставляться компаниям, не действующим в соответствии с международными стандартами.