Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
Training can significantly change attitudes that would be lenient or even favourable to corrupt conduct and pave the way for strengthening integrity. Профессиональная подготовка может значительно изменить равнодушное или даже благосклонное отношение к коррупционному поведению и способствовать укреплению неподкупности.
This indicator would provide a measurable figure on joint staff-management initiatives, and could be set at a minimum number per year. Этот показатель обеспечит поддающийся количественному измерению индикатор объединенных инициатив персонала и администрации, и он может устанавливаться в виде минимального числа таких инициатив в год.
The institution may indicate details as to how it would make the decision on such a challenge in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. Учреждение может изложить подробности относительно того, каким образом оно будет принимать решение по такому отводу в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ.
Whilst UNFC-2009 could offer assistance in terms of classification, this would, however not automatically help in estimating capacity. В то время как РКООН-2009 может оказаться полезной в плане классификации, такое понимание нельзя автоматически распространять на оценку резервуаров.
The delegation of France would check whether the OECD sampling plan was appropriate for small produce such as lambs lettuce. Делегация Франции проведет проверку того, может ли план отбора проб ОЭСР использоваться в отношении маломерных продуктов, таких как валерианица овощная.
The achievement of defined benchmarks could be the criteria by which the Security Council would consider the termination of the mandate of the Office. Достижение установленных показателей может быть критерием, исходя из которого Совет Безопасности рассмотрит вопрос о прекращении действия мандата Канцелярии.
One would hope, therefore, that technology transfers under the technology bank initiative could attract additional official development assistance. Соответственно, стоит надеяться, что передача технологий через этот банк может привлечь дополнительную официальную помощь в целях развития.
It is not likely that a bargain could now be struck that would allow eliminating the veto privilege by simple Charter amendment. Весьма маловероятно, что в настоящее время может быть достигнута некая договоренность, которая позволит ликвидировать право вето простым внесением поправок в Устав.
The establishment of an outlook report, which highlights periodic assessments of global sustainable development, would be helpful. Достижению поставленной цели может способствовать подготовка соответствующего доклада с изложением перспективы, в котором будут находить отражение периодические оценки вопросов глобального устойчивого развития.
Journalistic ethics can play an important role here, as would a well-developed and independent media monitoring body. Здесь важную роль может играть журналистская этика, как и развитой и независимый орган контроля за средствами массовой информации.
This would undermine the control measures of the Montreal Protocol. Это может подорвать предусмотренные Монреальским протоколом меры регулирования.
Any revised text reflecting this consensus would be a great additional achievement. Еще одним большим достижением может стать пересмотренный текст, в котором отражается этот консенсус.
It should be noted that the development of such analyses would probably require financial support. Следует отметить, что для подготовки и проведения такого анализа может, вероятно, потребоваться финансовая поддержка.
However, since reductions in resources would have adverse effects on programming, UN-Women should continue to enhance efforts towards creating partnerships with non-traditional donors. Однако поскольку сокращение ресурсов может негативно сказаться на программировании, структуре «ООН-женщины» следует продолжать активно налаживать партнерства с нетрадиционными донорами.
This would include, where applicable, the legal consequences of a lack of cooperation, and possible solutions. В применимых случаях это может включать в себя юридические последствия за отказ от сотрудничества и поиск возможных решений.
An anticipated joint offensive towards Kismaayo would also deprive Al-Shabaab of its single most important source of revenue and its principal training bases. Ожидаемое совместное наступление в направлении Кисмайо может также лишить группировку «Аш-Шабааб» ее важнейшего источника дохода и основных учебных баз.
This would curtail the use of at least one common ingredient in improvised explosive devices. Это может ограничить использование по крайней мере одного общего ингредиента, применяемого для изготовления самодельных взрывных устройств.
If an agency was found to have acted in contravention of public safety or moral principles, the licence would be withdrawn. Если будет установлено, что то или иное агентство действует в нарушение норм общественной безопасности или нравственных принципов, у него может быть отобрана лицензия.
He asked whether the bill had been submitted to Parliament and how the financial crisis would affect its adoption. Он интересуется, был ли законопроект представлен в парламенте и как финансовый кризис может повлиять на его принятие.
The brigade would be rapidly deployed to begin operations. Бригада может быть оперативно развернута и приступить к проведению операций.
This is an outcome which every competition authority would hope to obtain in a cartel investigation. О таком результате расследования картельной практики может мечтать каждый орган по вопросам конкуренции.
The Committee was informed that the savings realized through the combined trips would amount to $11,500. Комитет был проинформирован о том, что экономия средств в результате объединения поездок может достигнуть суммы в размере 11500 долл. США.
The eagerly awaited synthesis report of the Secretary-General would also prove useful in that regard. Весьма полезным для этой работы может оказаться и давно ожидаемый обобщающий доклад Генерального секретаря.
Since trade could contribute to increased inequality, specific anti-poverty and regional development programmes would become crucial. Поскольку торговля может являться причиной углубления неравенства, конкретные программы борьбы с нищетой и регионального развития приобретают огромное значение.
One might question why the prohibition on return would be absolute when the underlying right itself is not. В связи с этим может возникать вопрос о том, почему запрет на возвращение являлся бы абсолютным, в том время как лежащее в его основе право таковым не являлось бы.