The Internet said that would happen too. |
В интернете пишут, что и это вполне может произойти. |
Maybe somebody drugged you so you wouldn't remember. |
Может, кто-то накачал тебя, чтобы ты ничего не помнила. |
Maybe then they would give you the respect you deserve. |
Может тогда они будут тебя уважать так, как ты этого заслуживаешь. |
I thought maybe I would, but this... |
Я думала, может, почувствую, но всё это... |
Maybe we could find something that would help us... |
Может быть смогли бы найти что-то, что помогло бы нам... |
He wouldn't take anything to pollute it. |
Он не стал бы принимать ничего, что может его осквернить. |
Maybe no one would recognize him smiling. |
Может, если он улыбнется, его никто не узнает. |
Who would have thought its demise could be so protracted. |
Кто бы мог подумать, что его кончина может быть столь затяжной. |
Perry would have encrypted anything incriminating. |
Перри зашифровал все, что может его разоблачить. |
Maybe they think we wouldn't approve. |
Может, они думают, что мы не одобрим. |
You wouldn't think such things could happen here. |
Я и представить не могла, что здесь такое может случиться... |
You know, maybe things would be different now. |
Ты знаешь, может быть, все было бы иначе сейчас. |
Each of the recommendations is implementable independently, but if taken together as a "package", they would be mutually reinforcing and thus would have much greater impact. |
Каждая из рекомендаций может быть реализована независимо, но, если их взять в совокупности, как «пакет», они укрепят друг друга и, таким образом, обеспечат гораздо большее значительный результат. |
The Committee could rest assured that they would be the subject of lively democratic debate and would be passed as soon as consensus could be reached. |
Комитет может быть уверен, что эти законы станут предметом активных демократических обсуждений и будут приняты как только в отношении них будет достигнут консенсус. |
Since the next session of the Programme and Budget Committee would be in early 2014, he wondered how meaningful any information supplied would be. |
Поскольку следующая сессия Комитета по программным и бюджетным вопросам состоится в начале 2014 года, то он опасается, что любая представленная информация может оказаться весьма неполной. |
It could therefore add value and reduce risk, but would also result in additional costs that UNOPS would need to recover from clients. |
Поэтому его проведение может обеспечить добавленную стоимость и уменьшить риски, однако также может привести к дополнительным расходам, средства на покрытие которых ЮНОПС необходимо будет получить с клиентов. |
The TIR Convention, thus, would not reasonably be applicable to national transit operations which, in this case would be comparable to transit within the Customs union. |
Таким образом, Конвенция МДП не может обоснованно применяться к национальным транзитным операциям, которые в данном случае будут сопоставимы с транзитом внутри этого таможенного союза. |
Well, maybe if you would stay out of my way, it wouldn't be a problem. |
Ну, может быть, если бы ты держался подальше и шел своей дорогой, и это не будет проблемой. |
Maybe if I came off my medication, my mind would sharpen, and I would come up with some brilliant solution. |
Может если я не приму лекарства, это обострит мой разум, и я смогу принять какое-то гениальное решение. |
I think this would be the perfect opportunity for you two to catch up, unless there's a reason it would be uncomfortable for you. |
Думаю, это прекрасная возможность для вас двоих, чтобы наверстать упущенное, разве что есть причина, по которой тебе может быть некомфортно. |
He was scared Uther would find out, that the King would discover he was a sorcerer. |
Он боялся, что Утер может узнать, Король обнаружил бы, что он волшебник. |
Some made the case that only the expansion of the number of permanent members would change the dynamics in the Council, would really change things. |
Некоторыми была высказана точка зрения, согласно которой только увеличение числа постоянных членов может изменить динамику Совета и реально изменить положение вещей. |
Any person who has an interest in the property would be notified and would be entitled to be a respondent to the application. |
Любое лицо, заинтересованное в таком имуществе, подлежит уведомлению и может выступать в роли ответчика по заявлению. |
The planning of a new uranium enrichment facility would be a challenging undertaking, requiring large human and financial resources, in which many considerations would be intertwined. |
Планирование новой установки по обогащению урана может быть трудной, требующей значительных кадровых и финансовых ресурсов задачей, в которой сплетаются многие соображения. |
The latter, while it is actionable and would result in legal damages, would not be understood to constitute commercial fraud. |
Такое нарушение, хотя оно и может повлечь за собой предъявление иска и возмещение ущерба, не будет считаться образующим коммерческое мошенничество. |