Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
This model for connecting to the Internet may be appropriate in some SIDS and would cut costs drastically. Эта модель подключения к ИНТЕРНЕТ может быть целесообразна в некоторых СИДС и позволяет резко сократить затраты.
The members of the Committee would also provide the Secretariat with relevant information of which they might be aware. Члены Комитета будут также предоставлять секретариату соответствующую информацию, которая может у них иметься.
Each participant would be able to withdraw from EAU after notifying the other States at least six months before taking such a decision. Каждый участник может выйти из ЕАС, предварительно уведомив другие государства не позднее чем за шесть месяцев до принятия решения.
If the violation cannot be corrected, UNOMIL would report its findings to the Violations Committee for resolution. Если нарушение не может быть устранено, МНООНЛ сообщит свои выводы Комитету по нарушениям для принятия решения.
Frequent reprogramming of funds would suggest inefficient programme delivery and might lead to a decline in contributions. Частое перепрограммирование средств свидетельствует о неэффективности осуществления программ и может привести к снижению взносов.
First, the court would have jurisdiction over the crimes defined in international treaties as set forth in article 22. Во-первых, Суд может наделяться юрисдикцией в отношении проведения судебного разбирательства по преступлениям, указанным в международных договорах, в соответствии со статьей 22.
That approach would be inadequate, moreover, in cases where the suspect had dual nationality. Кроме того, этот критерий не может применяться в случае, когда предполагаемый виновный имеет двойное гражданство.
Nor should it be a subsidiary organ, since in that case its independence would be rightly called into question. Не следует также создавать трибунал и в качестве вспомогательного органа, так как в какой-то момент это может стать основанием для упрека в том, что он не является независимым.
Such a State would wish to claim that it is entitled to the benefit of these enhancement activities. Такое государство может выдвинуть претензию на право пользоваться благами от проведенных им мероприятий по расширению запасов рыбы.
There would be no sustainable human settlement development without the active, often invisible role of women. Не может быть устойчивого развития в населенных пунктах без активной, зачастую невидимой роли женщин.
In the view of Inspectors, this course of action would be a highly expensive and wasteful option. По мнению инспекторов, подобный подход может оказаться весьма дорогостоящим и расточительным.
International and bilateral cooperation would be especially helpful in this context. Большим подспорьем в этом деле может стать международное и двустороннее сотрудничество.
I for my part would add that there can be no lasting internal peace without the establishment of a State ruled by law. Со своей стороны я могу добавить, что не может быть прочного внутреннего мира без создания правового государства.
The right of self-determination could be implemented in different ways and it would be wrong to equate it to secession. Право на самоопределение может быть осуществлено различными путями, и поэтому было бы неправильно отождествлять его с отделением.
He could assure them that his delegation would abide by their recommendations. Он может заверить их, что его делегация будет придерживаться их рекомендаций.
However, the Secretariat could not assume that the Assembly would automatically support it. Однако Секретариат не может допускать, что Ассамблея автоматически поддержит его.
It is considered that these resources would enable ECA to provide the assistance that may be requested of it. Предполагается, что эти ресурсы позволят Комиссии оказывать помощь, которая может от нее потребоваться.
Furthermore, a change of comparator would entail considerable, and possibly unjustified, costs. Кроме того, смена компаратора будет сопряжена с большими расходами, оправданность которых может оказаться спорной.
It was to be hoped that the new draft which Guatemala would submit to the Special Committee at its next session could be adopted. Она выражает надежду, что новый проект, который Гватемала представит на следующей сессии Специального комитета, может быть принят.
Moreover, that activity could continue, on the understanding that the State would be liable for any transboundary harm caused. Более того, эта деятельность может продолжаться - при том понимании, что ответственность за любой причиненный трансграничный ущерб будет нести государство.
However, his delegation did not believe that the holding of consecutive meetings of UNCITRAL working groups would result in savings. В то же время его делегация полагает, что проведение последовательных совещаний рабочих групп ЮНСИТРАЛ не может привести к экономии ресурсов.
For overfished stocks, the biomass which would produce maximum sustainable yield can serve as a rebuilding target. В отношении перелавливаемых запасов в качестве целевого показателя их восстановления может служить значение биомассы, которая дала бы максимальную устойчивую добычу.
This would also help defuse potential tensions which can sometimes arise from misunderstandings and lack of communication. Он также позволил бы предупреждать возможные моменты напряженности, которая подчас может возникать в результате недоразумений и отсутствия взаимообщения.
Alternatively, if a cease-fire is established, it might be decided that these additional resources would not be required. В случае же если прекращение огня установлено, может быть принято решение о нецелесообразности выделения этих дополнительных ресурсов.
He remarked that the development of proprietary standards could lead to closed systems, and he recommended open systems where none would be excluded. Он отметил, что разработка внутрифирменных стандартов может привести к возникновению закрытых систем, и в этой связи он указал на необходимость создания систем открытого типа, доступ к которым ни для кого не был бы ограничен.