Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
Improving access to the Internet in the Democratic People's Republic of Korea would lead to totally centralized controls. Улучшение доступа в Интернет в Корейской Народно-Демократической Республике может привести к полностью централизованному контролю.
Since only a comprehensive reform process would have a lasting effect, the international community should take a long-term approach. Поскольку прочный успех может принести только всеобъемлющая реформа, международное сообщество должно применять долгосрочный подход.
A lack of international cooperation in attacking criminal assets would lead to the contamination of vulnerable economic systems by crime. Отсутствие механизмов международного сотрудничества, позволяющих бороться с криминальными доходами, может заразить преступностью все уязвимые экономические системы.
A properly functioning internal justice system was a prerequisite for a properly functioning Secretariat and would help prevent misconduct and mismanagement. Наличие должным образом функционирующей системы внутреннего правосудия является необходимым предварительным условием правильного функционирования Секретариата и может помочь в предотвращении случаев ненадлежащего поведения и неудовлетворительного управления.
The injured party might request the Organization to give some form of satisfaction which would humiliate the State providing the force. Потерпевшая сторона может просить Организацию предоставить сатисфакцию в некоей форме, которая может оказаться унизительной для государства, предоставившего воинский контингент.
However, that was a linkage that would be created only through the evolution of legal thought. Однако такая взаимосвязь может возникнуть только в результате эволюции правового мышления.
His delegation doubted that the so-called "triple alternative" would apply to any crimes other than the categories defined by customary law. Делегация Индонезии сомневается, что так называемая "третья альтернатива" может применяться к любому преступлению, кроме категорий, которые определены обычным правом.
The Secretary-General could and indeed should waive immunity where it would prevent justice from being done. Генеральный секретарь может и, безусловно, должен отказаться от иммунитета, если наличие такового может помешать отправлению правосудия.
Without substantial and increased donor support, the situation would have been much worse. Без существенной и более значительной донорской поддержки ситуация может еще более ухудшиться.
Lebanon welcomes any initiative in that direction and considers that finding the appropriate financial resources would help all developing countries move closer to achieving the Millennium Development Goals. Ливан приветствует любые инициативы в этой области и полагает, что изыскание соответствующих финансовых ресурсов может помочь всем развивающимся странам приблизиться к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
South-South industrial cooperation would help ensure that the benefits of the new system of global manufacturing were shared more widely. Промышленное сотрудничество между развивающимися странами может способствовать более равномерному распределению выгод новой глобальной системы промышленного производства.
That was a serious flaw that would impede economic growth and poverty eradication efforts worldwide. Это является серьезным недостатком, который может помешать экономическому росту и усилиям по искоренению нищеты во всем мире.
Their membership of WTO would also benefit their economies. Вступление в ВТО также может благоприятно отразиться на их экономике.
The consideration of such reports by the Committee would constitute a precedent. Рассмотрение Третьим комитетом такого рода докладов может создать прецедент.
Other regions would benefit from a similar analysis of regional case law and practice. Сделанный в докладе анализ прецедентов и практики в конкретном регионе может оказаться полезным для других регионов.
Chile and the United Kingdom stated that an absence of resources would not justify grave violations. Соединенное Королевство и Чили заявили, что отсутствие ресурсов не может служить оправданием для серьезных нарушений.
A viable option would be to include terminology used in arms embargoes imposed by the United Nations Security Council. Эффективным решением может стать применение терминологии, используемой в документах Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся введения эмбарго на поставки оружия.
Failing to do so would not only intensify military rivalries but could also have unpredictable consequences for the world and for humanity. Если мы не будем проявлять такой подход, это лишь усилит военное соперничество и может также привести к непредсказуемым последствиям для международного сообщества.
The Assembly will understand that the Comorian Government cannot sanction any action that would establish the Balkanization of our country. Ассамблея, конечно, понимает, что коморское правительство не может санкционировать любые действия, которые привели бы к балканизации нашей страны.
Sierra Leone could not support any resolution that would be inconsistent with its Constitution. Сьерра-Леоне не может поддержать резолюцию, которая не совместима с конституцией страны.
The complainant had the opportunity to make submissions about the risks he would face on three separate occasions. У заявителя была возможность сделать представления относительно тех рисков, которым он может быть подвергнут, в трех отдельных случаях.
Any enhancement to IMIS would therefore be implemented at the United Nations Secretariat level. В этой связи любое расширение системы ИМИС может быть осуществлено на уровне Секретариата Организации Объединенных Наций.
Several other representatives opposed that suggestion, affirming that it would undermine the equality of States before the law. Ряд других представителей высказались против этого, подтвердив, что это может нарушить принцип равенства государств перед законом.
One of the priorities suggested would be to increase general awareness of environmental choices that could give economic benefits. В качестве одного из предлагаемых приоритетов может явиться повышение общей информированности об экологическом выборе, который может привести к получению экономической выгоды.
The different data quality of two sample countries showed, that the grid would easily adapt to varying conditions. Данные различного качества по двум отобранным странам показали, что эта сетка может быть легко приспособлена к различным условиям.