Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Would - Может"

Примеры: Would - Может
It was to be hoped that these problems would be effectively addressed in the context of global collaboration for making gender equality a reality. Следует надеяться, что эти проблемы будут действительно затронуты в рамках глобального сотрудничества, которое может сделать гендерное равенство реальностью.
The creation of a panel would not solve all the regime's problems and is fraught with practical difficulties. Учреждение коллегии не решит всех проблем режима и может натолкнуться на практические трудности.
She wondered when the inquiry was likely to be concluded and what the next stage in that case would be. Она хотела бы знать, когда может быть завершено это расследование и какими будут следующие шаги по этому делу.
A counsel would be appointed for any person unable to pay for their own defence. Любому лицу, которое не может оплатить свою защиту, будет назначен адвокат.
Since the treaties would have been ratified by the national parliament, their implementation could not be interpreted as an attack on the country's sovereignty. Поскольку договоры будут ратифицированы национальным парламентом, их имплементация не может быть истолкована как посягательство на суверенитет страны.
If they failed to do so, the European Court of Human Rights would conclude that they had not exhausted domestic remedies. Если они не сделали этого, Европейский суд по правам человека может заключить, что они не исчерпали внутренних средств правовой защиты.
Among those, two States would use such techniques only on condition of reciprocity. Два из них при этом отметили, что применение таких методов может быть разрешено только на основе взаимности.
It was further confirmed that bank secrecy would not be a ground to refuse MLA. Эксперты были заверены в том, что во взаимной правовой помощи не может быть отказано на основании банковской тайны.
A request for extradition will be refused if granting the request would prejudice the sovereignty, security or national interest of Kuwait. В исполнении просьбы отказывается в том случае, если ее удовлетворение может нанести ущерб суверенитету, безопасности или национальным интересам Кувейта.
The analysis presented shows that moving tuna processing plants to other tariff-free countries with lower labour costs would significantly cut operational costs in the industry. Представленный в докладе анализ показывает, что перемещение предприятий по обработке тунца в страны с беспошлинным режимом и более низкими затратами на оплату труда может значительно снизить оперативные расходы в данной отрасли.
The Committee's contribution would be in the strength of its language. Вкладом Комитета может стать ужесточение риторики с его стороны.
Underlines that those whose presence would undermine the transition should be excluded; подчеркивают, что следует отстранить от участия тех, чье присутствие может подорвать такой переходный процесс;
The Model Inter-American Law on Secured Transactions would be a good foundation for that work. Типовой межамериканский закон об обеспеченных сделках может послужить хорошей основой для этой работы.
Greater coherence and coordination in the management of ICT resources would yield significant benefits. Существенные преимущества может дать более высокая степень согласованности и координации в управлении ресурсами ИКТ.
In particular, conducting more procurement outreach to companies from the developing world would help decrease costs. В частности, сокращению расходов может способствовать расширение деятельности по привлечению к закупкам компаний из стран развивающегося мира.
Continued efforts to address the gender imbalance in peacekeeping operations would also do much to improve the situation. Способствовать улучшению положения может также дальнейшая активизация усилий, направленных на устранение дисбаланса численности мужчин и женщин в составе персонала миротворческих миссий.
Improving coordination among the different United Nations agencies and developed and developing countries would be a major factor contributing to success. Важным фактором успеха может стать улучшение координации между различными учреждениями Организации Объединенных Наций, развитыми и развивающимися странами.
Not every activity in which an association might engage would be as strongly protected by article 22, standing alone. Не каждая деятельность, в которой может участвовать какая-либо ассоциация, будет жестко защищаться статьей 22, если говорить только о ней.
Any involvement on the part of the Security Council would go beyond its mandate and could jeopardize consensus. Любое участие со стороны Совета Безопасности будет выходить за рамки его мандата и может затруднить достижение консенсуса.
Politicization could lead to selective application, which would only weaken the principle and hinder the achievement of its aims. Политизация может привести к избирательному применению, что только ослабит принцип и будет препятствовать достижению его целей.
It would be advisable to avoid prosecution in multiple forums, which could violate the rights of the accused. Целесообразно избегать рассмотрения одного и того же дела в нескольких судах, поскольку это может нарушить права обвиняемого.
His delegation could not see how such an arrangement would improve the work of the Commission or its cooperation with the Sixth Committee. Делегация не может понять, как такое мероприятие улучшит работу Комиссии или ее сотрудничество с Шестым комитетом.
It would help to clarify who was expected to make a formal offer of assistance to the affected State. Это помогло бы прояснить вопрос о том, кто предположительно может официально предлагать помощь пострадавшему государству.
Information included in court orders could be supplemented by declarations or affidavits that would assist the receiving court. Информация, включенная в судебные постановления, может быть дополнена заявлениями или заявлениями под присягой, что окажет помощь запрашиваемому суду.
Nonetheless, the Permanent Secretary also has the discretion to determine who would otherwise be the competent authority to administer such property. При этом Постоянный секретарь также может по своему усмотрению решать, какой из компетентных органов будет обеспечивать управление таким имуществом.