Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
The New African Initiative proposes a partnership that is based on support for an Africa that recognizes and accepts its responsibilities from a world that understands our priorities for development. В Новой африканской инициативе содержится предложение о налаживании партнерства, основанного на поддержке стран континента международным сообществом, которое понимает наши приоритетные задачи в области развития, а Африка, со своей стороны, признает свою ответственность и принимает ее.
We also support the integration of all countries into an equitable world system of security, prosperity and development as the precondition for a strong community for combating terrorism. Мы также сторонники включения всех стран в равноправную мировую систему безопасности, процветания и развития как непременное условие создания сильной платформы для борьбы с терроризмом.
The challenge is to persuade the politicians and public of industrial countries that aid expenditures are both morally compelling and a vital investment in building a more secure world. Задача заключается в том, чтобы убедить политиков и общественность промышленно развитых стран, что расходы на оказание помощи являются не только моральным императивом, но и жизненно важным вложением в создание более безопасного мира.
Although leaded gasoline has been phased out in most of the world, it is still widely used in Africa. Несмотря на то, что большинство стран мира уже отказались от бензина с содержанием свинца, он по-прежнему широко используется в Африке.
The role and the achievements of the world Organization, in accordance with its purposes and principles, are relevant, particularly for developing countries. Роль и достижения этой всемирной Организации в соответствии с ее целями и принципами сохраняют свою актуальность, особенно для развивающихся стран.
The representative of the European Union had rightly drawn attention to human rights violations around the world, but should not ignore the particular circumstances of individual countries. Представитель Европейского союза справедливо обратил внимание на нарушения прав человека в разных районах мира, однако ему не следует забывать об особенностях конкретных стран.
This, in effect, was the beginning of the process of integrating these countries into the world economy that soon covered most of the developing countries. На практике это означало начало процесса интеграции этих стран в мировую экономику, который вскоре охватил большинство развивающихся стран.
It is what the citizens of the world and all its countries have come here today to defend. Представители всего мира и всех стран мира собрались здесь сегодня для того, чтобы выступить в защиту именно этого принципа.
In that regard, opening world markets to the products of countries committed to the fight against drugs would make a significant contribution to the effort. В этой связи открытие мировых рынков для продукции стран, приверженных делу борьбы с наркотиками, внесет существенный вклад в соответствующие усилия.
In their deep organic interrelationship, both nuclear disarmament and the fate of the ABM Treaty concern all countries of the world without exception. Как ядерное разоружение, так и судьба Договора по ПРО в их глубокой органической взаимосвязи касается всех стран мира без какого-либо исключения.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Part 8 of the Habitat Agenda stresses the importance of the conservation and rehabilitation of the historical and cultural heritage of societies in a globalized world. В части 8 Повестки дня Хабитат подчеркивается важность сохранения и восстановления исторического и культурного наследия различных стран мира в условиях глобализации.
The persistence of such poverty in a world of abundance heightened the sense of those living in many developing countries that they were largely excluded from the benefits of globalization. Сохранение такой нищеты в мире изобилия усиливает у жителей многих развивающихся стран ощущение, что они практически отстранены от благ глобализации.
To meet the Millennium goal, there must be concerted action at the national, regional and international levels to integrate the developing countries into the world economy. Для достижения цели тысячелетия на национальном, региональном и международном уровнях должны предприниматься согласованные действия по интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
At the same time, local authorities and organizations of civil society in many cities around the world are seeking to provide alternative approaches to urban development and management. В то же время местные власти и организации гражданского общества во многих городах разных стран мира стремятся применять альтернативные подходы к городскому развитию и управлению.
To date, Japan had received roughly 200,000 trainees from the developing world and nearly 24,000 Japanese experts had been posted abroad through the Japan International Cooperation Agency. К настоящему времени Япония принимает у себя примерно 200000 учащихся из развивающихся стран, и около 24000 японских экспертов работают за рубежом в рамках Японского агентства по международному сотрудничеству.
While they accept primary responsibility for the well-being of their citizens, many Governments in the developing world are still waiting for promised resources. Многие правительства развивающихся стран, хотя они несут главную ответственность за благополучие своих граждан, все еще ждут поступления обещанных ресурсов.
On the contrary, the social costs of globalization - poverty, inequality and unemployment - remain serious challenges for many of the countries of the developing world. Наоборот, социальные издержки глобализации - нищета, неравенство и безработица - до сих пор являются серьезными препятствиями для многих развивающихся стран.
It is disturbing to learn from this report that, even after world leaders adopted the Declaration of Commitment in June 2001 to curb this killer disease, responses have been far below expectations. Тревожно было узнать из этого доклада, что даже после того, как руководители стран, для того чтобы сдержать эту смертоносную болезнь, приняли в июне 2001 года Декларацию о приверженности, реакция на нее оказалась значительно пассивней, чем ожидалось.
The Group of 77 and China had also emphasized that integration of developing countries into the world economy should be seen as a comprehensive process based on cooperation and partnership. Группа 77 и Китай также подчеркнули, что интеграцию развивающихся стран в мировую экономику следует рассматривать как всеобъемлющий процесс, основанный на сотрудничестве и партнерстве.
In 1997-1998, the financial crises in a number of developing and transition economies led to a substantial decline in world economic growth. В 1997 - 1998 годах финансовые кризисы в ряде развивающихся стран и стран с переходной экономикой стали причиной значительного снижения темпов роста мировой экономики.
These data suggest that, for most countries and people in the developing world, there was no progress in reducing poverty in 2001. Эти данные свидетельствуют о том, что большинство стран и народов развивающегося мира не добились в 2001 году прогресса в сокращении масштабов нищеты.
Real possibilities for underdeveloped countries - which are the vast majority of the world - to have an effective voice in international decisions are ever more distant. Реальные возможности для слабо развитых стран, которые составляют подавляющее большинство стран мира, эффективно участвовать в принятии международный решений, становятся как никогда отдаленными.
In the year 2000, the leaders of the world adopted and committed themselves to the implementation of the Millennium Development Goals. В 2000 году лидеры стран мира заявили о своей приверженности делу осуществления целей тысячелетия в области развития.
Gambians were among the thousands from many nations of the world who were victims of the attack. Гамбийцы были в числе тысяч граждан разных стран мира, пострадавших при этом нападении.