Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
Among the group of developing countries, the growth of the newly industrialized countries of South-East Asia and Latin America continued to give some momentum to world economic development. Что касается группы развивающихся стран, то рост в новых индустриализованных странах Юго-Восточной Азии и Латинской Америки продолжал стимулировать развитие мировой экономики.
These complex problems concern the need to increase competitiveness of the countries in transition to enable them to compete better in world markets. Эти сложные проблемы связаны с необходимостью обеспечения конкурентоспособности стран, находящихся на переходном этапе, с тем чтобы дать им возможность повысить свою конкурентоспособность на мировых рынках.
An objective of the pilot phase has been to involve a wide range of programme countries from all regions of the world. Одна из целей экспериментального этапа заключалась в том, чтобы привлечь к деятельности на этом этапе широкий круг охваченных программой стран во всех регионах мира.
All of you listening to me out there realizes that... Communism is the avowed enemy of the free world. Вы, мои слушатели, понимаете, что коммунизм - признанный враг... стран свободного мира.
It's actually a very efficient converter of plant protein into animal protein, and it's been a godsend to the third world. Она - весьма эффективный преобразователь растительного белка в животный, а это как дар небес для стран третьего мира.
During the past three decades the membership of the United Nations has increased by more than 70 new nations and the world has undergone important changes. За последние три десятилетия число государств - членов Организации Объединенных Наций возросло более чем на 70 новых стран, а в мире произошли важные перемены.
(c) To facilitate the integration of all countries into the world economy and the international trading system; с) облегчать интеграцию всех стран в мировую экономику и международную торговую систему;
The meeting expressed support for the establishment of international peace and security, with a view to ensuring progress for all peoples and countries of the world. Участники совещания заявили о своей поддержке дела установления международного мира и безопасности в целях обеспечения прогресса всех народов и стран мира.
Exports from Africa remained low, accounting for 2.1 per cent of world exports. Объем экспорта из стран Африки оставался на низком уровне, равном 2,1 процента мирового экспорта.
This situation cannot but lead to a slowing down in trade on the world market and directly affect African economies which are already suffering. Такое положение неизбежно ведет к спаду товарооборота на мировом рынке и непосредственно сказывается на состоянии экономики и без того испытывающих сложности африканских стран.
The Governments that controlled 80 per cent of the world economy should adopt measures that not only solved their own problems but also benefited the developing countries. Правительства стран, контролирующих 80 процентов мировой экономики, должны принять меры, которые не только способствовали бы решению их собственных проблем, но и отвечали интересам развивающихся стран.
A full understanding of the changing economic, cultural and political conditions of the developing world was essential for effective support of the efforts of individual countries to incorporate population components into their development strategies. Полное понимание изменений в экономических, культурных и политических условиях в развивающемся мире необходимо для оказания действенной поддержки усилиям отдельных стран по обеспечению учета демографических компонентов в своих стратегиях развития.
In fact, the best way for the developed countries to relaunch the world economy and eliminate poverty would be to create a debt-consolidation mechanism. По существу, наилучшим способом для развитых стран оживить мировую экономику и искоренить бедность было бы создание механизма ликвидации задолженности.
Though they had indeed given assurances to that effect, the flow of official development assistance (ODA) to third world countries had stagnated or even been reduced. Они, безусловно, дали свои заверения по этому вопросу, но в то же время отмечается стагнация и даже сокращение потоков официальной помощи в целях развития, предназначенной для стран третьего мира.
Viewed thus, the strategies of the industrialized world for integrating economies in transition were generally seen as costly and undertaken reluctantly as new forms of assistance. Разработанные таким образом стратегии промышленно развитого мира для интеграции стран с переходной экономикой являются обычно дорогостоящими и со сдержанностью воспринимаются в качестве новых форм оказания помощи.
Let us not allow our legitimate emphasis on peacemaking and peace-keeping to divert our attention from the equally legitimate demands of the developing world for development and security. Мы не должны допустить, чтобы наши законные усилия по поддержанию мира и миротворчеству отвлекли наше внимание от столь же законных требований развивающихся стран, направленных на обеспечение безопасности и развитие.
While most of the countries of the developing world have liberated themselves from colonialist domination, they are still in thrall to unfair economic and commercial and monetary systems. Хотя большинство развивающихся стран освободились от колониального господства, они все еще находятся в рабстве у несправедливой коммерческой и финансовой систем.
Thanks to the collaboration and harmony that prevailed among all its members, we made important advances in defence of the interests of the developing world. Благодаря сотрудничеству и гармонии со стороны всех членов группы, мы добились важных успехов в деле защиты интересов развивающихся стран.
The report of the Secretary-General should be used to identify and gauge specific factors that helped or hindered the integration of individual countries into the world economy. Доклад Генерального секретаря должен быть использован для выявления и определения конкретных факторов, которые способствуют или препятствуют интеграции отдельных стран в мировое хозяйство.
much of the developing world is today facing the worst financial famine of the modern era... большая часть стран развивающегося мира сегодня сталкивается с самым серьезным финансовым голодом настоящего времени...
In this regard, the Department of Humanitarian Affairs should be encouraged to facilitate programmes that promote the sharing of expertise and experience among disaster-prone countries in different regions of the world. В этом отношении необходимо поощрять Департамент по гуманитарным вопросам содействовать программам, обеспечивающим обмен опытом среди стран, подверженных стихийным бедствиям в различных регионах мира.
This would lead to South Africa's entry into the African arena and its return to the concert of the civilized nations of the world. Результатом этого стали бы выход Южной Африки на африканскую сцену и ее возвращение в дружную семью цивилизованных стран мира.
Easier access to world markets for countries with transitional economies, including Russia, and the lifting of all discriminatory restrictions is becoming an issue of the highest priority. На первое место выходит проблема облегчения доступа стран с переходной экономикой, включая Россию, на мировые рынки, отмена различного рода дискриминационных ограничений.
Economic cooperation in the Middle East can serve not only the interests of the countries in the region, but also those of the entire world community. Экономическое сотрудничество на Ближнем Востоке может служить не только интересам стран в регионе, но также интересам всего международного сообщества.
Towards this end, it is our hope that the multilateral negotiations of the Uruguay Round will take into account the concerns of the third world. В этой связи мы выражаем надежду, что на многосторонних переговорах в рамках Уругвайского раунда будет учтена обеспокоенность стран третьего мира.