Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
Outside the advanced countries, there is a view that the world will return to pre-crisis conditions, with a stable US that functions as borrower, lender, and consumer of last resort. За пределами развитых стран существует точка зрения, что мир вернется к предкризисному состоянию со стабильными США, которые функционировали в качестве заемщика, кредитора и потребителя.
This is still significantly above the world average, and more than 50 times that of the poorest nations in which people will die from global warming. Это все равно является значительно выше среднего мирового уровня и больше чем в 50 раз выше показателя беднейших стран, где люди погибнут от последствий глобального потепления.
Indeed, in much of the world, such economic reforms have actually undermined growth rates as well as the progressive role of government, while otherwise increasing overall inequalities. Действительно, в большинстве стран мира такие экономические реформы фактически подорвали темпы роста и прогрессивную роль правительства, усиливая неравенство в обществе.
Today's world is underpinned by a multipolar order, which emerged from the rise of developing economies - most notably China - as major actors in trade and finance. Сегодняшний миропорядок держится на многополярности, которая появилась в результате подъема экономики развивающихся стран, - особенно Китая, - начавших играть важнейшую роль в торговле и финансовой сфере.
But global warming would mean fewer deaths caused by cold temperatures, which in most of the developed world vastly outweigh deaths caused by heat. Но глобальное потепление будет означать меньшее количество смертей, вызванных низкими температурами, которое в большинстве развитых стран мира значительно превосходит число смертей, вызванных жарой.
TEL AVIV - President Barack Obama's vision of a world without nuclear weapons, and the recent agreement he signed with Russia aimed at cutting back the nuclear stockpiles of both countries, enhances his moral and political leadership. ТЕЛЬ-АВИВ. Видение мира президентом Бараком Обамой без ядерного оружия, а также его недавние соглашения, которые он подписал с Россией, направленные на сокращение ядерных арсеналов двух стран, укрепляет его моральное и политическое лидерство.
Chinese elites are convinced that time is working in their favor, and that it is only natural that China should regain its rank amongst the world leading powers, perhaps even emerging on top one day. Китайская элита убеждена в том, что настало время работать в свою пользу и, что вполне естественно, Китай должен вернуть себе высокое положение среди ведущих стран мира и, возможно, однажды оказаться наверху.
Reports and essays Ovchinnikov devoted mainly to social, political and economic problems around the world - the trade union movement, the national liberation struggle, relations with developing countries by transnational corporations, humanitarian issues. Репортажи и очерки Овчинникова посвящены, главным образом, социальным и политико-экономическим проблемам разных стран мира - профсоюзному движению, национально-освободительной борьбе, отношениям развивающихся стран с транснациональными корпорациями, гуманитарным вопросам.
The company has stable contractual relations with leading organizations all over the world, which allows it to execute complete forwarding services on territory of the Baltic, the CIS, Europe and Asia. Компания имеет устойчивые договорные отношения с ведущими организациями во всем мире, что позволяет выполнять полное транспортно-экспедиторское обслуживание на территории стран Балтии, СНГ, Европы и Азии.
Well, from that discussion grew this program that involved 2,700 scientists from more than 80 countries around the world Так, это обсуждение легло в основу программы, в которую вовлечены 2700 учёных из более чем 80 стран по всему миру.
Adore was released on June 1, 1998, in most of the world, the same day the video for first single "Ava Adore" premiered. Adore был выпущен 1 июня 1998 года в большинстве стран мира, в тот же день состоялась премьера видеоклипа на первый сингл диска - «Ave Adore».
As the forces of globalization bring the world closer together, they place increasing pressure on individual governments to be players in the international arena. Поскольку процесс глобализации способствует сближению стран мира, он во все большей степени побуждает правительства отдельных стран участвовать в процессах, происходящих на международной арене.
I also wish to avail myself of this opportunity to express the thanks of my Government and people to leaders all over the world who have added their voices and efforts to the search for peace between Eritrea and Ethiopia. Я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить благодарность нашего правительства и народа руководителям стран мира, которые выступили в поддержку и предпринимают усилия в целях поиска мирного урегулирования спора между Эритреей и Эфиопией.
Countries in various regions of the world were represented and enriched the process with perspectives from their national traditions and cultural values, as well as solutions from different legal systems. Этот процесс заметно выиграл от участия в нем стран из различных регионов мира со своими национальными традициями и культурными ценностями, а также разными правовыми системами.
A multilateral system of trade with clear rules was highly desirable, and in that connection, a new round of trade negotiations should be organized to eliminate protectionism and guarantee access to world markets for developing countries' products. Многосторонняя система торговли с четкими правилами является крайне желательной, и в этой связи необходимо организовать новый раунд торговых переговоров, с тем чтобы ликвидировать протекционизм и гарантировать доступ на мировые рынки для продуктов развивающихся стран.
It was felt that taking such steps would be conducive not only to the growth of ECDC/TCDC but also to an environment of more equitable global economic prosperity, which would move closer to meeting the aspirations of the developing world. Было выражено мнение о том, что принятие таких шагов способствовало бы не только расширению ЭСРС/ТСРС, но и созданию условий для глобального экономического процветания на более справедливой основе, что позволило бы в значительной мере удовлетворить чаяния развивающихся стран.
He also hoped that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries would help those countries in their efforts to eradicate poverty and to bring about their integration into the world economy. Оратор надеется также, что третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам станет для этих стран важным подспорьем в их деятельности, направленной на искоренение нищеты и интеграцию в мировую экономику.
That situation had been further complicated by globalization, which had seriously hampered the development of some countries, especially the least developed countries, and made it difficult to integrate them into the world economy. Эта ситуация еще более усугубилась в результате процесса глобализации, которая серьезно подорвала развитие ряда стран, особенно наименее развитых, и осложнила возможность интеграции их в мировую экономику.
Action should also be taken to seek international and regional cooperation for fair competitiveness, sustainable development and integration of those countries into the globalizing world economy. Необходимо также принять меры для обеспечения международного и регионального сотрудничества в целях обеспечения справедливой конкуренции, устойчивого развития и интеграции этих стран в глобализируемую мировую экономику.
He therefore wished to call upon donor States to increase the amount of their voluntary contributions directed towards technical cooperation activities in order that UNIDO's integrated programmes for low-income countries in Africa and other parts of the developing world might have a significant impact. В этой связи он хотел бы призвать государства-доноры увеличить объем своих добровольных взносов, направ-ляемых на мероприятия в области технического со-трудничества, с тем чтобы комплексные программы ЮНИДО, осуществляемые в интересах стран Африки и других развивающихся стран мира с низким уровнем доходов, могли оказывать значительное влияние.
Thus, priority should be given to the enhancement of the capacities of the least developed countries, such as Cambodia, for them to achieve the ultimate goals of social and economic development and to participate effectively and equally in regional and world affairs. Поэтому необходимо уделять приоритетное внимание укреплению потенциала наименее развитых стран, как, например, Камбоджа, с тем чтобы они могли достичь конечной цели в области социально-экономического развития и эффективно участвовать на равноправной основе в региональной и международной деятельности.
Real change will never happen until your elitist friends realize that it is morally unacceptable to allow thousands of its fellow citizens to live right down the street but in a third world. Ничего не изменится пока ваши друзья из элиты не осознают, что морально неприемлимо позволять тысячам своих сограждан жить на улицах, похожих на улицы стран третьего мира.
And technical assistance might shock you, but it's the worst form of - today - of the ugly face of the developed world to the developing countries. Вы можете быть шокированы, но техническая помощь - это наихудшая сторона, на сегодня, уродливого образа развитого мира в глазах развивающихся стран.
We've collected it from 2.9 million face videos, people who have agreed to share their emotions with us, and from 75 countries around the world. Мы собрали её с 2,9 миллионов видео - людей, согласившихся поделиться с нами своими эмоциями, - из 75 стран мира.
The average life expectancy in many of these countries is only 40 years. Malaria, HIV/AIDS are killing a lot of people in these regions of the world. Средняя продолжительность жизни во многих из этих стран всего 40 лет. Малярия, ВИЧ/СПИД убивают множество людей в этих регионах мира.