| The right to adequate housing is recognized in a number of constitutions across the world. | Право на достаточное жилище признано в ряде конституций стран мира4. |
| The realization of that core agenda was in the shared interest of all countries and the world economy. | Достижение этой главной задачи отвечает общим интересам всех стран и мировой экономики. |
| Monitoring has been built into the United Nations mandate in some parts of the world. | В ряде стран мира осуществление такого мониторинга производится на основе мандата Организации Объединенных Наций. |
| The concept of monitoring, however, has significant potential in many other parts of the world. | Однако в ряде других стран мира возможности мониторинга во многом не исчерпаны. |
| Import and export flows have dramatically increased as well as the impact of world market trends on the transition economies. | Резко возросли потоки импорта и экспорта, а также влияние динамики развития мирового рынка на экономику этих стран. |
| But in Copenhagen, several delegations, especially from the rich world, sought excuses to evade their moral and political obligations. | Но в Копенгагене ряд делегаций, особенно из богатых стран мира, старались использовать любые отговорки, чтобы уклониться от своих моральных и политических обязательств. |
| The world needs the help of all countries. | А миру нужна помощь всех стран. |
| There are numerous reports, from all over the world, of older people being excluded from access to financial services and credit. | Из разных стран мира поступают многочисленные сообщения о том, что пожилым людям отказывают в доступе к финансовым услугам и кредитованию. |
| The Marketplace of Ideas showcases the most innovative and successful grass-roots initiatives aimed at promoting mutual understanding among peoples and cultures around the world. | На «Рынке идей» представлены инновационные и самые успешные инициативы на низовом уровне, направленные на обеспечение взаимопонимания между людьми и культурами из стран всего мира. |
| Colombia joins the recent appeal of heads of State, world leaders and the Secretary-General for disarmament. | Колумбия присоединяется к недавно прозвучавшему призыву глав государств, руководителей стран мира и Генерального секретаря к разоружению. |
| The world has seen MDG successes in numerous countries, including some of the poorest. | В целом ряде стран мира, в том числе в самых бедных, были достигнуты успехи в достижении ЦРТ. |
| Only by redressing the economic backwardness of developing countries can there be truly a balanced and orderly development of the world economy. | Действительно сбалансированного и упорядоченного развития мировой экономики можно добиться только за счет преодоления экономической отсталости развивающихся стран. |
| In closing, my delegation wishes to state that the current economic crisis dramatically demonstrates the interdependence of the economies of the world. | В заключение моя делегация хотела бы заявить, что нынешний экономический кризис наглядно высветил взаимозависимость экономики всех стран мира. |
| In the face of the war, more than 50 countries, China included, worked together to form a united world anti-fascist front. | Перед лицом этой войны более 50 стран, включая Китай, сообща трудились над созданием единого всемирного антифашистского фронта. |
| It has therefore been rightly argued that national and international criminal groups threaten the security of nations around the world. | Поэтому можно с полным основанием говорить о том, что национальные и международные преступные группы угрожают безопасности стран во всем мире. |
| Rural women are the backbone of agriculture throughout much of the developing world. | В большинстве развивающихся стран основой сельского хозяйства является труд сельских женщин. |
| On the import side, the developing countries are becoming increasingly integrated into world agricultural trade and regional markets. | С точки зрения импорта усиливается интеграция развивающихся стран в мировую торговлю сельскохозяйственной продукцией и региональные рынки. |
| The contest received 1,187 entries from 82 countries in all five regions of the world. | На конкурс было прислано 1187 работ из 82 стран пяти регионов мира. |
| That forum has provided young people from around the world with an opportunity to express and exchange their opinions. | Этот форум открывает перед молодыми людьми из самых разных стран мира возможность выразить свои мнения и обменяться ими. |
| Over 100 participants from the Middle East, Portugal and other parts of the world attended. | В семинаре приняли участие более 100 человек с Ближнего Востока, из Португалии и из других стран мира. |
| Developed-country enterprises can chart the way forward, supporting their suppliers and partners around the world with technology and know-how. | Этот путь могли бы проложить предприятия из развитых стран, оказывая поддержку своим поставщикам и партнерам во всем мире технологиями и ноу-хау. |
| This report reviews progress towards the Information Society from the perspectives of civil society organizations around the world. | В этом докладе описывается прогресс на пути к созданию информационного общества с точки зрения организаций гражданского общества разных стран мира. |
| Reports from women around the world indicate that high rates of illiteracy persist, especially among rural women and girls. | Как подтверждают женщины из разных стран мира, неграмотность остается на высоком уровне, особенно среди сельских женщин и девочек. |
| The Beijing Declaration and Platform for Action recognizes the extent of poverty in the developing world and in poverty-stricken areas in developed countries. | В Пекинской декларации и Платформе действий признаются громадные масштабы нищеты в развивающихся странах и в бедных районах развитых стран. |
| In 2010, they accounted for 5 per cent of the world population and most of them are least developed countries. | В 2010 году на их долю приходилось 5 процентов мирового населения; большинство из них относится к числу наименее развитых стран. |