| My country is satisfied because its handling of this crisis was supported by most countries of the world. | Моя страна испытывает удовлетворение в связи с тем, что наш подход к этому кризису получил поддержку большинства стран мира. |
| At some of the world congresses organized by the international non-governmental organizations, more than 100 countries have been represented. | На некоторых всемирных конгрессах, организованных международными неправительственными организациями, было представлено более 100 стран. |
| Many experts believe that, in most of the world, fibre optic cables will not solve the problem completely. | Многие эксперты считают, что в большинстве стран мира проблемы в области связи не могут быть полностью решены за счет использования волоконно-оптического кабеля. |
| In fact, third world countries which had recently become independent were still subject to pressures of every kind from the most industrialized countries. | Фактически страны третьего мира, которые недавно обрели независимость, продолжают подвергаться всякого рода давлению со стороны наиболее промышленно развитых стран. |
| Nevertheless, many problems continued to hamper the full integration of those countries into the world economy. | Вместе с тем полной интеграции этих стран в мировое хозяйство по-прежнему препятствуют многочисленные преграды. |
| That could be done by reorienting a significant proportion of aid flows towards activities aimed at facilitating Africa's entry into the world economy. | Этого можно добиться путем переориентации значительной доли потоков помощи на деятельность, направленную на содействие интеграции африканских стран в мировую экономику. |
| Furthermore, the agricultural policies of the industrialized countries tend to depress the world market prices of food products. | Кроме того, сельскохозяйственная политика промышленно развитых стран направлена на снижение мировых рыночных цен на продовольственные товары. |
| Growing and vibrant African economies will usher in prospects for global trade between Africa and the rest of the world. | Растущая и живая экономика африканских стран создаст возможности для развития глобальной торговли между Африкой и остальным миром. |
| This overall strategy should enable the achievement of international competitiveness and the gradual integration of the Caribbean into the world economy. | Такая общая стратегия должна позволить добиться международной конкурентоспособности и постепенной интеграции карибских стран в мировую экономику. |
| It has also focused on implementing a competitive common external tariff for imports from the rest of the world. | Процесс также направлен на введение конкурентоспособного общего внешнего тарифа для импорта из других стран мира. |
| This is the challenge to the Governments of the developing world. | Такова задача, стоящая перед правительствами стран развивающегося мира. |
| But tragically, the markets of the richer countries of the developed world are often closed to these exports. | Печально, однако, что рынки более богатых развитых стран мира зачастую закрыты для такого экспорта. |
| Mr. Ruggiero has proposed that the least-developed countries be granted tariff-free access to the markets of the developed world. | Г-н Руггьеро предложил, чтобы наименее развитым странам был предоставлен бестарифный доступ на рынки развитых стран мира. |
| The rising economies in Latin America and East Asia have led to world growth. | Развивающиеся экономики стран Латинской Америки и Восточной Азии привели к мировому развитию. |
| At that forum he expressed our country's support for the just and legitimate aspirations to development of the countries of the third world. | На этом форуме он выразил поддержку нашей страной справедливых и законных устремлений стран третьего мира к развитию. |
| Most regions of the developing world have high energy resource potential, but too many of the developing countries face major financial constraints in developing these resources. | Большинство регионов развивающихся стран располагают значительным энергетическим потенциалом, однако слишком многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными финансовыми ограничениями в разработке этих ресурсов. |
| In the first 12 years, only 68 countries, mostly from the developing world, consented to be bound by the Convention. | За первые 12 лет только 68 стран, в основном из развивающегося мира, согласились придерживаться Конвенции. |
| No country or group of countries should seek to reshape the world in its own image. | Ни одна страна или группа стран не должна пытаться переделать мир по своему образу и подобию. |
| The countries of the world were once again focusing their attention on the African continent. | Сегодня внимание стран мира вновь приковано к африканскому континенту. |
| Only through the joint efforts of the nations of the world could that cancer be extirpated. | Эту болезнь можно ликвидировать лишь с помощью совместных усилий стран мира. |
| We all share a common responsibility to ensure that developing countries are more equitably integrated into the world economic system. | Мы все разделяем общую ответственность в обеспечении более равноправной интеграции развивающихся стран в мировую экономическую систему. |
| In September 1990 more than 159 countries met to adopt a commitment for the children of the world. | В сентябре 1990 года представители более 159 стран собрались для принятия обязательств в интересах детей мира. |
| With the exception of industrialized countries, many regions of the world are far from achieving the goals. | За исключением промышленно развитых стран, многие районы мира значительно отстают от намеченных показателей. |
| The gathering of world leaders in Copenhagen in March last year marked a new consensus among the international community on the issue of development. | Состоявшаяся в марте прошлого года в Копенгагене Встреча руководителей стран мира ознаменовала новый сложившийся в международном сообществе консенсус по проблеме развития. |
| This document is instrumental in spearheading the commitment of the nations of the world to giving every child a better future. | Этот документ играет ведущую роль в ориентации усилий стран мира на обеспечение каждому ребенку лучшего будущего. |