An increase in the non-permanent membership also offers the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council's discussions. |
Увеличение числа непостоянных членов также дает возможность еще больше усилить голос развивающихся стран в проходящих в Совете обсуждениях. |
The developing world, finding itself marginalized in the current set-up of the Council, should hold a fair number of seats. |
Для развивающихся стран, которые при нынешнем устройстве Совета чувствуют себя обделенными, следует выделить справедливое количество мест. |
There was a need for international trade negotiations to address the issues of special importance for the developing world. |
В ходе международных торговых переговоров необходимо учитывать вопросы, имеющие особое значение для развивающихся стран. |
Sustainable industrial development could make an important contribution to the elimination of poverty and to the economic integration of the developing world. |
Устойчивое промышленное развитие может внести существенный вклад в искоренение нищеты и экономическую интеграцию развивающихся стран. |
The globalization of the economy presented huge challenges for the economies in the developing world, particularly in Africa. |
Гло-бализация экономики создает огромные трудности для экономики развивающихся стран, в частности, африканских. |
The opportunities offered by South-South cooperation could be utilized to complete the industrial development triangle with partners in the developed world. |
Возможности, заложенные в сотрудничестве Юг - Юг, могут быть использованы для завершения построения "треугольника" промышленного развития с участием партнеров из промышленно развитых стран. |
WorldSpace had created its broadcasting system expressly to serve the developing world. |
Систему вещания, предназначенную специально для развивающихся стран, создала организация WorldSpace. |
UNCTAD was one of the leading organizations in terms of supporting developing countries' efforts for closer integration into the world economy. |
ЮНКТАД - одна из ведущих организаций в плане дополнения усилий развивающихся стран по всемерной интеграции в мировое хозяйство. |
At present, faster growth in the developing world required a strong demand stimulus from the industrialized countries. |
В настоящее время для ускорения роста в развивающихся странах необходимы сильные спросовые стимулы со стороны промышленно развитых стран. |
The representative of Switzerland underlined the importance of technical cooperation as an essential instrument for the integration of developing countries into the world economy. |
Представитель Швейцарии подчеркнул важное значение технического сотрудничества как важнейшего инструмента интеграции развивающихся стран в мировое хозяйство. |
That applies to major resource providers among the developed countries as well as to major players in the developing world. |
Это относится как к крупным донорам из числа развитых стран, а также к наиболее серьезным игрокам в развивающемся мире. |
We are convinced that the nations of the world have every means at their disposal to shape that image. |
Мы убеждены, что в распоряжении всех стран мира имеются все средства для того, чтобы создать такое представление. |
Sadly, to many in Africa and the developing world, the Programme of Action is yet to be realized. |
К сожалению, для многих стран Африки и развивающегося мира Программа действий еще не реализована. |
The cultivation and trafficking of narcotics is another major challenge to Afghanistan and to the rest of the world. |
Выращивание наркокультур и незаконная торговля наркотиками - еще одна крупная проблема для Афганистана и остальных стран мира. |
Strengthened regional integration was an essential element in the efforts of African countries to integrate into the world economy. |
Укрепление региональной интеграции представляет собой один из важнейших элементов усилий африканских стран в деле интеграции в мировую экономику. |
Currently about 150 countries, covering most forests of the world, are participating in nine regional and international criteria and indicators processes. |
В настоящее время около 150 стран, на долю которых приходится бóльшая часть лесов мира, участвуют в девяти региональных и международных процессах разработки критериев и показателей. |
Those trends are seen in a substantial number of countries in all world regions. |
Эта тенденция наблюдается в значительном числе стран во всех регионах мира. |
The next international training programme for 30 indigenous representatives from around the world is planned for July 2004. |
Следующая международная учебная программа для 30 представителей коренных народов из различных стран мира запланирована на июль 2004 года. |
Almost one fifth of the countries of the world and approximately 1 billion people were affected. |
Конфликтами, миссиями и операциями затронута почти пятая часть стран мира, или приблизительно 1 млрд. человек. |
Closer international cooperation and the common prosperity of all countries were the foundations for world peace and human progress. |
Мир во всем мире и прогресс человечества можно обеспечить только на основе более тесного международного сотрудничества и процветания всех стран. |
It was noted that all regions had different concerns and priorities, with access remaining the top priority issue for the developing world. |
Было отмечено, что все регионы имеют различные интересы и приоритеты, однако самым острым для развивающихся стран остается вопрос доступа. |
The discussion on United Nations reform is intensifying, including questions about the equitable participation of the developing world in decision-making processes. |
Все более активно ведется дискуссия, посвященная реформированию Организации Объединенных Наций, в том числе в связи с вопросами справедливого участия развивающихся стран в процессах принятия решений. |
Through the G-20, the voice of the developing world will be heard in international economic and financial decision-making. |
Голос развивающихся стран в процессе принятия на международном уровне финансово-экономических решений будет слышен через Группу 20. |
However, the global recession has slowed down and in some cases undermined poverty eradication efforts in some parts of the developing world. |
Однако глобальный спад затормозил, а в некоторых случаях приостановил усилия по искоренению нищеты в целом ряде регионов развивающихся стран. |
They also supported transitional justice processes in numerous countries around the world. |
Кроме того, они поддерживали работу по обеспечению правосудия в переходный период в целом ряде стран. |