Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
(b) From the rest of the world: passport Ь) для остальных стран: паспорт
The impact of the food, fuel and financial crises continued to be felt around the world, and concerns about the vulnerability of economies remained. Последствия продовольственного, топливного и финансового кризисов по-прежнему ощущаются по всему миру, и озабоченность по поводу уязви-мости экономики стран сохраняется.
Piracy in the region has had an immense impact on the economies of East Africa and also the wider world. Деятельность пиратов в регионе оказывает чрезвычайно серьезное негативное влияние на экономику стран Восточной Африки, а также других районов мира.
An institution that parallels the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) could provide input from scientists all over the world to reach such a consensus. Учреждение, которое функционирует одновременно с Межправительственной группой по климатическим изменения (МГКИ), могло бы обеспечить вклад ученых всех стран мира в достижение такого консенсуса.
In most countries of the developing world the greatest level of poverty and inequalities are found in intergenerational households of young children and grandparents. В большинстве развивающихся стран мира самый высокий уровень нищеты и неравенства отмечается в семейных хозяйствах с «пропущенным поколением», состоящих из детей младшего возраста и их дедушек и бабушек.
In addition, in September 2010 world leaders pledged to address women's and children's health through the Global Strategy. Помимо этого, в сентябре 2010 года лидеры стран мира взяли на себя обязательство по решению проблемы здоровья матери и ребенка в рамках Глобальной стратегии.
The most recent education statistics show that women constitute approximately one quarter or less of engineering students in the majority of countries and regions around the world. Согласно самым последним статистическим данным, женщины составляют примерно четвертую часть или менее четвертой части от общей численности студентов инженерных специальностей в большинстве стран и регионов во всем мире.
It organized initiatives focused on training and education for trade unionists from third world countries in order to help them to alleviate poverty. Она осуществила ряд инициатив по подготовке и просвещению профсоюзных активистов из стран третьего мира для повышения эффективности их усилий по борьбе с нищетой.
From 2006 to 2009, 1,019 participants from 180 countries around the world participated in the Foundation's online courses. С 2006 по 2009 год на курсах Фонда в режиме онлайн обучались 1019 его членов из 180 стран мира.
The same kinds of findings hold true for many other parts of the world and in particular in developing countries. Аналогичные выводы справедливы и для многих других частей мира, и в частности для развивающихся стран.
The scale and impact of the burden borne by host countries in the developing world cannot, in this respect, be underestimated. В этой связи нельзя недооценивать масштаб и тяжесть бремени, которое ложится на плечи принимающих стран в развивающемся мире.
International statesmen are increasingly coming to the conclusion that the future lies in a world free of nuclear weapons. Государственные деятели стран мира во все большей мере приходят к выводу о том, что будущее за освобождением мира от ядерного оружия.
Government ministers from many countries met with representatives of civil society to engage in frank and open discussions on the problems of a rapidly urbanizing world. Министры правительств многих стран встретились с представителем гражданского общества для откровенного и открытого обсуждения проблем, возникающих в быстро урбанизующемся мире.
It was encouraging that the questionnaires in the latter group came from countries all over the world, including 17 in Africa. Отрадно, что вопросники, относящиеся к последней группе, поступают из самых разных стран мира, в том числе 17 - из Африки.
The international community should reform the mandates and rules of the main multilateral financial bodies with a view to ensuring the fair participation of all countries in world financial governance. Международному сообществу надлежит пересмотреть мандаты и правила основных многосторонних финансовых органов, с тем чтобы обеспечить справедливое участие всех стран в системе управления мировыми финансами.
Successful integration of the developing world into the global economy was in the interest of developing and developed States alike. Успешная интеграция развивающихся стран в мировую экономику отвечает интересам как развивающихся, так и развитых государств.
We look forward with optimism to an amicable conclusion of the Doha Round of talks, an outcome essential to boost global trade and economic recovery for the developing world. Мы с оптимизмом ожидаем успешного завершения Дохинского раунда переговоров, и такой итог очень важен для развития мировой торговли и экономического восстановления развивающихся стран.
We make an emphatic call to political leaders around the world to find the political will to enable us to take actions of the needed scope. В этой связи мы настоятельно призываем политических лидеров всех стран продемонстрировать политическую волю и дать нам возможность проделать необходимую работу.
That clearly indicates that there is a great willingness on the part of the scientific community worldwide to share its knowledge and experience for the benefit of the developing world. Это наглядно свидетельствует о большом стремлении со стороны мирового научного сообщества делиться своими знаниями и опытом на благо развивающихся стран.
The view was expressed that the world is driven by the profit motivation of the market, where human values are fast declining, giving rise to inequities within and between countries. Высказывалось мнение о том, что миром движет присущее рынку стремление рынка к получению выгоды, а человеческие ценности быстро отходят на второй план, что и является причиной неравенства как внутри стран, так и между ними.
Extending modern agricultural techniques to the hardest hit areas of the developing world would help reduce poverty and ensure their self-sustenance while also taking into account environmental imperatives. Внедрение современных методов сельскохозяйственного производства в наиболее пострадавших развивающихся странах позволит сократить масштабы нищеты и гарантировать самообеспечение стран продовольствием при соблюдении всех экологических требований.
However, since the beginning of the crisis, Spain had also experienced the greatest increase in unemployment among the advanced countries of the world. Однако с началом кризиса в Испании также произошел наибольший рост безработицы среди развитых стран мира.
Sustainable external debt and fair and equitable trade could easily reverse the negative impact of the world financial and economic crisis on developing countries. Благодаря поддержанию внешнего долга на приемлемом уровне и торговле на справедливых и равных условиях можно без труда преодолеть негативные последствия мирового финансово-экономического кризиса для развивающихся стран.
Japan, as the only country that has ever suffered the devastation of atomic bombings, has a moral responsibility to take concrete steps to achieve a world without nuclear weapons. Япония как единственная из стран, когда-либо пострадавших от разрушительных атомных бомбардировок, несет моральную ответственность за принятие конкретных шагов по избавлению мира от ядерного оружия.
Egypt will continue its tireless work to achieve the wider and more balanced participation of the developing world in international economic decision-making. Египет будет и впредь продолжать прилагать неустанные усилия, с тем чтобы добиться более широкого и сбалансированного участия развивающихся стран мира в принятии решений в области экономики на международном уровне.