Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
This requires major changes in the way service providers, Governments and investors work, but there are good examples in the developing world. Для этого потребуется коренным образом изменить порядок функционирования организаций, отвечающих за оказание услуг, правительств и инвесторов, однако это является хорошим примером для развивающихся стран.
In 2000, world leaders reaffirmed their commitment to reduce the maternal mortality rate by 75 per cent between 1990 and 2015. В 2000 году лидеры стран мира подтвердили свою решимость добиться в период с 1990 по 2015 год снижения материнской смертности на 75 процентов.
The United Nations Millennium Development Goals Report 2007 states that "the benefits of economic growth in the developing world have been unequally shared, both within and among countries". В докладе Организации Объединенных Наций за 2007 год о достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, говорится о том, что «выгоды от экономического роста в развивающемся мире распределятся неравномерно как внутри стран, так и между странами».
By revealing my HIV status publicly, I am taking the risk of being banned from entering this country and 70 other countries around the world. Публично объявляя об этом, я рискую тем, что мне запретят въезд в эту страну и 70 других стран по всему миру.
The food crisis therefore offers a win-win opportunity for the international community to collectively agree to policies that promote trade efficiency while also boosting agricultural production and reducing the vulnerability of the poorest around the world. Поэтому продовольственный кризис открывает самую благоприятную возможность для международного сообщества коллективными усилиями согласовать политику, содействующую эффективности торговли, одновременно способствуя развитию сельскохозяйственного производства и сокращению уязвимости самых бедных стран мира.
The special session produced ambitious but achievable goals aimed at improving the lives of children and young people all over the world. На специальной сессии были провозглашены смелые, но вполне достижимые цели в интересах улучшения условий жизни детей и молодежи всех стран мира.
We were impressed by the attendance of a great number of world leaders at the High-level Event on Climate Change last September. На нас произвело впечатление участие многих руководителей стран мира в состоявшемся в сентябре прошлого года Мероприятии высокого уровня по изменению климата.
Natural gas, as an economic, environmental fuel alternative in the transport sector has achieved commercial acceptance in a growing number of countries around the world. Природный газ, являясь экономичной и экологически чистой топливной альтернативой в транспортном секторе, получает коммерческое признание во все большем числе стран по всему миру.
Collectively, those opportunities are diffusing power around the world, to such an extent as to negate any idea of a few nations having hegemonic sway in human affairs. Все вместе, эти возможности приводят к диффузии власти, к рассеиванию ее по всему миру, причем настолько, что сводится на нет любая мысль о том, что небольшое число стран может обладать гегемонистским владычеством в общечеловеческих делах.
Everyone knows that, in a globalized world, the consequences of our actions transcend the territories of our countries and affect the entire planet. Всем известно, что в глобализованном мире последствия наших действий выходят за рамки территории наших стран и воздействуют на всю планету.
During that international dialogue, multiple stakeholders from all over the world came together to develop substantive proposals for the establishment of an international financial framework to assist in future sustainable forest management. Заинтересованные группы из многих стран мира собрались для участия в этом международном диалоге, чтобы выработать существенные предложения по созданию международной финансовой структуры, которая будет поддерживать устойчивое лесопользование в будущем.
Due consideration should be accorded to the special economic vulnerability to external shocks such as rising world food and fuel prices. Должное внимание следует уделять особой экономической уязвимости стран перед такими внешними потрясениями, как повышение мировых цен на продовольствие и топливо.
The programme was attended by 68 postgraduate students from around the world who produced a report at the end of the programme. В этой программе приняли участие 68 выпускников высших учебных заведений из различных стран мира; на заключительном этапе программы они подготовили доклад о ее итогах.
As a result of the current boom in world commodity prices, most African countries have benefited from increased export revenues since 2000. Как следствие происходящего в настоящее время бума мировых цен на сырье, большинство африканских стран сумели после 2000 года увеличить свои доходы от экспорта.
It has the fastest economic growth rate in Eastern Europe and, indeed, the world. По темпам экономического роста Азербайджан является лидером не только среди стран Восточной Европы, но и во всем мире.
The organization would like to request the United Nations to set up a trust fund for youth organizations from developing and third world countries for better collaboration. Организация хотела бы предложить Организации Объединенных Наций создать целевой фонд для молодежных организаций из развивающихся стран и стран третьего мира для улучшения сотрудничества.
The central banks in the ECE economies have had the difficult task of reconciling higher inflation driven by tightening commodity markets and a slowing world economy. Центральным банком стран региона ЕЭК приходится решать сложную задачу борьбы с инфляцией, порождаемой ростом цен на сырье, в условиях замедления темпов роста мировой экономики.
On balance, emerging market economies are net lenders to the rest of the world, financing the external deficits of the United States and other developed economies. В целом страны с формирующейся рыночной экономикой являются чистыми кредиторами остального мира, финансирующими дефициты платежных балансов Соединенных Штатов и других развитых стран.
Almost four years ago, in this chamber, before dozens of world leaders, we launched the international action against hunger and poverty. Почти четыре года прошло с тех пор, как в этом зале в присутствии десятков руководителей стран мира мы провозгласили международную кампанию борьбы с голодом и нищетой.
The success of the Grameen model of microfinancing has inspired similar efforts in a hundred countries throughout the developing world and industrialized countries as well. Успех предложенной «Грамин» модели микрофинансирования побудил к аналогичным действиям сотни развивающихся, а также промышленно развитых стран.
Rwanda, like most countries in the developing world, has also been affected by the global commodity price escalation as well as the financial crisis. Руанда, как и большинство развивающихся стран, оказалась затронутой ростом мировых цен на сырьевых товары, а также финансовым кризисом.
We are more than halfway to the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals, and Governments in the developing world are still struggling to meet their objectives. Мы прошли более половины пути - до 2015 года, который является конечным сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - а правительства развивающихся стран все еще пытаются достичь своих показателей.
In 50 years' time, there may be several dozen additional countries with nuclear power programmes, mostly in what today is known as the developing world. Через 50 лет может появиться еще несколько десятков стран, осуществляющих ядерные энергетические программы, в основном из числа так называемых развивающихся стран.
Some welcomed the increased use of country directors around the world, though one delegation cautioned against the possible administrative burden this might represent for host governments. Некоторые приветствовали более широкое использование директоров по странам во всем мире, хотя одна делегация выступила с предостережением относительно возможного административного бремени, которое этот институт может представлять для правительств принимающих стран.
So many species of our countries' flora and fauna have become extinct - forever lost to the world - in such a short time. Так много видов флоры и фауны наших стран исчезли - навсегда потеряны для мира - за такое короткое время.