Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
The world cannot depend only on the willingness, capacity and interest of a select number of countries to mobilize and lead international efforts in this or that direction. Мир не может зависеть лишь от желания, способности и заинтересованности избранного числа стран мобилизовать и направлять международные усилия в том или ином направлении.
Security, development and prosperity in the third world require the promotion of cooperation and the utilization of proven arrangements and mechanisms for confidence-building. Безопасность, развитие и процветание стран "третьего мира" требуют содействия сотрудничеству и применения проверенных средств и механизмов укрепления доверия.
While the process of globalization has led to greater economic opportunities for many, a large number of developing countries are being left even further behind in the wake of the increasing integration of the world economy. Хотя процесс глобализации расширил экономические возможности многих, значительное число развивающихся стран оказывается еще больше маргинализованными в результате растущей интеграции мировой экономики.
The dramatic changes that the world has experienced during recent decades have created new opportunities for cooperation among nations while also posing new threats. Огромные перемены, происшедшие в мире за последние десятилетия, создали новые возможности для сотрудничества всех стран, в то же время создав новые угрозы.
The least-developed countries' share of world exports continues to languish at very low levels, and their rate of growth even dropped in 1996. Доля наименее развитых стран в мировом экспорте по-прежнему остается очень низкой, а их темпы роста даже снизились в 1996 году.
Imbalance in the composition of the Security Council and gross under-representation in it of the non-aligned countries should be corrected in order to reflect the universal character of the world Organization. Дисбаланс в составе Совета Безопасности и значительная недопредставленность в нем неприсоединившихся стран должны быть исправлены для того, чтобы отражать универсальный характер всемирной Организации.
It is common knowledge that the much talked about benefits of globalization and liberalization of the world economy continue to elude the majority of developing countries, particularly those in Africa. Общеизвестно, что пресловутые блага идущих в мировой экономике процессов глобализации и либерализации по-прежнему недоступны большинству развивающихся стран, в особенности стран Африки.
In this regard, we have provided generous hospitality to refugees from Zimbabwe, South Africa and other countries of the world. В этой связи следует отметить, что мы с радушным гостеприимством принимаем беженцев из Зимбабве, Южной Африки и других стран мира.
Such actions have a potential positive impact on increasing the access of least developed countries to their markets and better integrating these countries into the world economy. Такие действия оказывают потенциально положительное воздействие на расширение доступа НРС к их рынкам и на улучшение процесса интеграции этих стран в мировую экономику.
We also note with interest the proposal aimed at creating a nuclear-weapon-free world, being put forward by a coalition of eight countries. Мы также с интересом отмечаем предложение, направленное на создание мира, свободного от ядерного оружия, которое выдвигается коалицией восьми стран.
Mr. Rae Kwon CHUNG (Republic of Korea) cited statistics demonstrating the improved economic growth in the developing world and the increasing participation of developing countries in international trade. Г-н Рей Квон ЧУН (Республика Корея) приводит статистические данные, свидетельствующие об ускорении темпов экономического роста в развивающихся странах и расширении участия этих стран в международной торговле.
Since 1992, training of laboratory personnel in developing countries was decentralized from the Laboratory to regional training centres and collaborating institutions around the world. ЗЗ. С 1992 года подготовка сотрудников лабораторий из развивающихся стран носит децентрализированный характер и осуществляется на уровне региональных учебных центров и сотрудничающих учреждений, расположенных по всему миру.
Greater coordination and evaluation of programmes and initiatives for indigenous peoples will prove concretely beneficial to Governments in all regions of the world. Усиление координации и оценочных механизмов в рамках программ и инициатив для коренных народов даст конкретные позитивные результаты правительствам стран во всех регионах мира.
The organization suggests that a far-reaching conceptual reform of SAPs is needed to adjust economies to a new sustainable economic world order based on economic human rights. З. Организация считает, что необходима крупномасштабная концептуальная реформа ПСП с целью обеспечения развития экономики этих стран в соответствии с новым устойчивым экономическим мировым порядком, основанным на соблюдении экономических прав человека.
To facilitate the participation of programme countries in a globalizing world, UNDP launched a special information and communications technology programme. Для содействия участию стран, в которых осуществляются программы, в жизни глобализирующегося мира ПРООН начала осуществление специальной программы информационных и коммуникационных технологий.
Another drawback of several of the draft articles was the absence of provisions embodying the need to pay due attention to the special conditions of the developing world. Еще один недостаток некоторых из проектов статей состоит в отсутствии положений, учитывающих необходимость уделять должное внимание особым условиям развивающихся стран.
This would also serve the interests of all, as developing countries can also become important markets for trading partners in the developed and developing world. Это отвечало бы интересам всех, так как развивающиеся страны также могут стать важными рынками для торговых партнеров из развитых и развивающихся стран.
A comprehensive assessment of the sustainability of debt throughout the developing world is urgently required, particularly in relation to the achievement of internationally agreed goals. Для этого требуется безотлагательно провести комплексную оценку приемлемости долга развивающихся стран, особенно под углом зрения достижения согласованных на международном уровне целей.
To ensure more targeted, accurate, clear and frank public information, DPA organized a media workshop for 30 international journalists from around the world to highlight poverty-related issues. Стремясь обеспечить более целенаправленную, точную, доступную и объективную информацию, ОСО организовал семинар для представителей средств массовой информации по вопросам ликвидации нищеты, в котором приняли участие 30 международных журналистов из разных стран мира.
Canada has agreements that offer Canadians reciprocal rights in more than 120 countries, that is to say all industrialized nations and much of the developing world. Канада заключила соглашения, в соответствии с которыми канадским гражданам предоставляются взаимные права в более чем 120 странах, иными словами, во всех промышленно развитых государствах и в большинстве развивающихся стран мира.
Their nuclear programmes therefore are not merely an internal matter for the two countries, but are a legitimate matter of concern for the world. Поэтому их ядерные программы являются не просто внутренним делом этих двух стран, а предметом, вызывающим законную озабоченность у всего мира.
This lack of responsibility inhibits the development of road safety management strategies that need to be applied both within countries and at a world level. Это размывание ответственности затрудняет разработку стратегий управления безопасностью дорожного движения, которые должны применяться как внутри стран, так и на всемирном уровне.
The weak influence of traditional democracy in matters of global governance is one reason why citizens in much of the world are urging greater democratic accountability of international organizations. Одной из причин, объясняющей, почему граждане большинства стран мира настоятельно требуют повысить демократическую подотчетность международных организаций, является слабое влияние традиционной демократии в вопросах глобального управления.
This study shows that, despite being State-owned, nearly all African ports, like the rest of the world, are undertaking reforms aimed at commercializing all port operations and promoting private sector participation. Таким образом настоящее исследование показывает, что, хотя все африканские порты остаются в государственной собственности, почти все они, как и порты остальных стран мира, приступили к осуществлению реформ, направленных на коммерциализацию портовой деятельности и поощрение участия частного сектора во всех портовых операциях.
While US disclosure rules have long been a model for much of the world, considerable work could be done to make them stronger still. Хотя правила раскрытия информации в США уже давно служат образцом для многих стран мира, все же может быть проведена существенная работа по еще большему повышению их действенности.