Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
Most world leaders share this assessment. Большинство руководителей стран разделяют эту оценку.
Water statistics and accounts cover a broad range of data, which is collected and compiled by different agencies in countries around the world. Статистика и счета водных ресурсов включают в себя широкий диапазон данных, сбором и обработкой которых на уровне стран занимаются различные учреждения.
Timor-Leste will encourage governments around the world to ratify the United Nations human rights treaties. Тимор-Лешти будет поощрять правительства стран мира к ратификации договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Cheap and subsidized farm imports from developed countries have made subsistence farming in the developing world uncompetitive and unsustainable. Дешевая субсидированная сельскохозяйственная продукция, импортируемая из развитых стран, сделала неконкурентоспособным и нерентабельным ведение натурального сельского хозяйства в развивающихся странах.
To a large extent, the expansion of South-South investment flows reflects the increasing integration of developing countries into the world economy. В значительной степени увеличение потоков инвестиций по линии Юг-Юг отражает растущую интеграцию развивающихся стран в мировую экономику.
FDI flows have proved to be an important channel for the integration of the economies in transition into the world economy. Прямые иностранные инвестиции зарекомендовали себя в качестве одного из важных направлений интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику.
More than 200 clerics, academics and experts representing diverse creeds and belief systems from around the world took part in the Conference. В работе Конференции приняли участие более 200 представителей духовенства, ученых и экспертов, представляющих различные религии и мировоззрения, из самых разных стран мира.
In an increasingly multicultural world, international migrants contribute significantly to the economic and social development of destination countries. В мире все большего культурного многообразия международные мигранты вносят существенный вклад в социально-экономическое развитие принимающих стран.
That has clearly caused the world and the developing countries to become the environmental creditors of the developed countries. Совершенно очевидно, что это заставило мир и развивающиеся страны стать экологическими кредиторами развитых стран.
Those members expressed reservations that it exaggerated national income of developing countries and eventually increased their share of world GNI. Их оговорки касались того, что ППС завышает национальный доход развивающихся стран и в конечном итоге ведет к увеличению их доли в мировом ВНД.
New Zealand is one of the world leaders in the area of evidenced-based prevention. Новая Зеландия является лидером среди стран мира в области основанной на фактах профилактики.
HIV-positive people continue to face severe stigmatization and discrimination in most countries of the world. В большинстве стран мира люди, инфицированные ВИЧ, по-прежнему сталкиваются со стигматизацией и дискриминацией.
Experience from countries around the world shows the devastating social and economic impact of the HIV/AIDS epidemic. Опыт стран всего мира свидетельствует о разрушительных социально-экономических последствиях эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The intellectual property rights regime is actually an engine for transferring income from the developing to the developed world. Режим, касающийся прав по охране интеллектуальной собственности, представляет собой мотор, перекачивающий доходы из развивающихся стран в развитые.
Saudi Arabia is working to stabilize the world energy market and to strengthen the economic and social development of developing countries. Саудовская Аравия прилагает усилия для стабилизации мирового энергетического рынка и укрепления социально-экономи-ческого развития развивающихся стран.
We are citizens of the world and must do what is best for all countries. Все мы - граждане мира, и нам необходимо действовать в наилучших интересах всех стран.
Meanwhile, leaders from around the world have been working tirelessly to negotiate and enforce a ceasefire. Одновременно лидеры всех стран мира прилагали неустанные усилия в целях инициирования переговоров и обеспечения прекращения вооруженных действий.
However, data was also imputed for countries from every other region of the world, including some from the Organization for Economic Cooperation and Development. Такие данные использовались для стран всех остальных регионов, включая некоторые государства - члены Организации экономического сотрудничества и развития.
Research is carried out in collaboration with networks involving researchers in universities and non-governmental research organizations around the world. З. Исследования проводятся совместно с группами исследователей из университетов и научно-исследовательских неправительственных организаций из разных стран мира.
As of November 2008, women's share of seats in national parliaments around the world stood at 18.3 per cent. По состоянию на ноябрь 2008 года доля женщин в составе национальных парламентов стран мира составляла 18,3 процента.
The shift towards export-led strategies in the developing world has actually accentuated this pattern in many countries. Переход развивающихся стран к стратегиям опережающего развития экспорта привел во многих странах к фактическому усилению этой динамики.
The Institute had also conducted 56 training programmes in various countries intended for policymakers, educators and professionals from the developing world. Институт также провел 56 программ профессиональной подготовки в различных странах, которые были предназначены для политиков, преподавателей и специалистов из развивающихся стран.
Governments around the world should work more aggressively to abolish the terrible systems of slavery and colonialism. Правительства стран должны предпринимать более решительные действия с целью отменить отвратительные системы рабства и колониализма.
So allow me to say this on behalf of the developing world - give us fair terms and we will seal the deal. Поэтому позвольте мне заявить здесь от имени развивающихся стран - предоставьте нам справедливые условия и мы скрепим сделку.
We also know that, without the embargo, Cuba could do more for the developing world. Мы знаем, что, не будь эмбарго, Куба могла бы сделать для развивающихся стран гораздо больше.