| It helps the citizens of the world to learn how to forge a path to a more sustainable future. | Оно помогает гражданам всех стран добиваться успеха в поиске путей построения более устойчивого будущего. |
| Governments around the world have implemented many initiatives designed to access the human and material resources of the private and voluntary sectors. | Правительства разных стран осуществили целый ряд инициатив, позволяющих задействовать людские и материальные ресурсы частного и добровольного секторов. |
| Developing countries must adopt innovative approaches to make progress and catch up with the developed world. | Развивающиеся страны должны применять инновационные подходы для достижения прогресса и ликвидации отставания от развитых стран. |
| Some 77 countries across the world have reported that they are implementing safe hospital activities. | Около 77 стран сообщили, что они принимают меры по обеспечению безопасности больниц. |
| The Group encouraged the ITC management to reduce the gender and nationality imbalance at the senior management level and improve representation from the developing world. | Группа рекомендует руководству ЦМТ сократить гендерные и национальные диспропорции на уровне старшего руководства и улучшить представленность развивающихся стран... |
| Growth and macroeconomic stability in the region continue to be affected by policies and low growth in the developed world. | З. Наблюдается сохранение негативного влияния низких темпов роста развитых стран и осуществляемых ими стратегий на рост и макроэкономическую стабильность региона. |
| Its economic partners from the developing world have increased significantly and this has contributed to the intensification of Guyana's economic growth path. | Экономические партнеры из развивающихся стран добились значительного прогресса, что содействовало более активному движению Гайаны по пути экономического роста. |
| WFEO, an active participant in the UNFCCC process, is an international NGO for the world engineering profession engaged in capacity-building. | ВФИО, активно участвующая в процессе осуществления РКИКООН, является международной НПО, объединяющей инженерных работников разных стран мира, занимающихся вопросами укрепления потенциала. |
| Migration affects all countries around the world, whether as countries of origin, transit or destination. | Миграция касается всех стран мира, будь то страны происхождения, транзита или назначения. |
| They reduce the significant rights and development agenda of the 1990s world conferences to minimalist goals and target only developing nations. | Они сводят существенную повестку дня в области обеспечения прав и развития всемирных конференций 1990-х годов до минималистских целей и отвечают интересам только развивающихся стран. |
| Citizens of the world need to learn to achieve sustainability. | Граждане всех стран мира должны научиться тому, как достичь устойчивости. |
| It is open to historians and other researchers from all over the world. | Оно открыто для историков и других исследователей из всех стран мира. |
| Observations using that method are being implemented in 25 cities around the world through household surveys, such as the Urban Inequities Survey. | Наблюдение с использованием этой методологии проводилось в 25 городах различных стран мира в рамках таких обследований домашних хозяйств, как обследование для статистического измерения уровня неравенства в городах. |
| The Commission was currently supported by 18 countries representing all regions of the world. | В настоящее время Комиссию поддерживают 18 стран, представляющих все регионы мира. |
| Africa's share of world imports has experienced a similar slowdown. | Доля стран Африки в мировом импорте демонстрирует сходную динамику. |
| Widows comprise 7 to 16 per cent of all adult women across most of the world. | Вдовы составляют от 7 до 16 процентов от всего взрослого женского населения в большинстве стран мира. |
| This situation is widespread in the developing world, particularly in Africa and South-East Asia. | Эта ситуация типична для стран развивающегося мира, особенно для стран Африки и Юго-Восточной Азии. |
| The 2013 report incorporates the latest available demographic estimates and projections for all countries and regions of the world. | В докладе за 2013 год представлены наиболее актуальные демографические оценки и прогнозы для всех стран и регионов мира. |
| Exports of Asia-Pacific least developed countries as a percentage of world exports. | Процентная доля экспорта наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона в глобальном экспорте. |
| The Center brings together over 80 experts from over 20 countries in all major world regions. | Центр объединяет более 80 экспертов из более чем 20 стран во всех основных регионах мира. |
| Regulatory regimes raise costs, then prices, and affect the competitive status of products from the developing world. | Регулятивные режимы приводят к повышению издержек, а затем и цен, и оказывают влияние на конкурентоспособность продукции, поступающей из развивающихся стран. |
| New global powers from the developing world are becoming a significant factor in global politics alongside the traditional powers. | Новые глобальные державы из числа развивающихся стран становятся важным фактором общемировой политики наряду с традиционными державами. |
| In most of the developing world, phones and plans are extremely expensive relative to income, and almost all are prepaid. | В большинстве развивающихся стран, мобилки и тарифные планы очень дорогие относительно доходов, и почти все с предоплатой. |
| But most of the world in the middle are pushing forwards very fast. | Но большинство стран посередине двигаются вперёд очень быстро. |
| That's not only in the developing world. | Это касается не только развивающихся стран. |