Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
The African models developed at ECA could also be connected to the rest of the world through project LINK. Разработанные в ЭКА для африканских стран модели могли бы быть также связаны с моделями, используемыми в других странах мира, при помощи проекта ЛИНК.
The six special meetings and the other events that will take place in conjunction with the unprecedented gathering of world leaders will truly be an historic occasion. Шесть специальных заседаний и другие мероприятия, которые будут проходить в связи с проведением беспрецедентного форума руководителей стран мира, станут поистине историческим событием.
It was argued in that connection that an international rule specifying 18 years without exceptions would merely be a codification of existing national law in most countries of the world. В этой связи было высказано мнение, что принятие международной нормы, устанавливающей без каких бы то ни было исключений минимальный возрастной предел на уровне 18 лет, являлось бы всего лишь актом кодификации действующих национальных законов в большинстве стран мира.
One source noted that some areas in the southern Andes shared more characteristics with some "fourth world" countries in Africa than with the coastal cities of Peru. По определению одного из источников, отдельным районам в южных Андах были в большей мере присущи характеристики некоторых стран "четвертого мира" в Африке, чем особенности прибрежных городов Перу З/.
We need to invest more resources to end the conditions of endemic human deprivation existing in many parts of the world today. Мы должны потратить больше ресурсов на преодоление условий, при которых люди испытывают постоянные лишения и которые в настоящее время характерны для многих стран.
The Annual Report for 1998 showed that UNIDO was beginning to make an important and positive impact on the lives of people in the developing world. Как явствует из Ежегодного доклада за 1998 год, ЮНИДО стала оказывать важное и позитивное воздействие на жизнь населения разви-вающихся стран.
He noted that rapid urbanization coupled with population growth was one of the most serious challenges for the developing world, exacerbated by the trends towards globalization. Он отметил, что быстрые темпы урбанизации в сочетании с ростом народонаселения являются одним из самых серьезных вызовов для развивающихся стран, усугубляющимся в условиях глобализации.
Some positive recent developments are found in higher education, where universities from the developed world set up campuses, with accredited postgraduate level programmes in developing countries. В то же время в сфере высшего образования в последнее время наметились некоторые позитивные изменения: университеты из развитых стран открывают свои отделения в развивающихся странах, предлагая аккредитованные программы подготовки дипломированных специалистов.
The United Nations might even be motivated to analyse the situation of the Organization itself in relation to development strategies for third world development. Организация Объединенных Наций, возможно, сочтет целесообразным проанализировать позицию самой Организации в том, что касается стратегии развития для стран третьего мира.
As a result, the number of countries covered in this study has increased to 142, covering up to 92 per cent of the population of the world. В результате этого число стран, охватываемых в настоящем исследовании, возросло до 142, что соответствует 92 процентам населения мира.
During 45 festival days the festival presents around 90 programmes, with over 1,400 participants from 30 countries of the world. В течение 45-дневного фестиваля проводится презентация приблизительно 90 программ, в которых задействовано более 1400 участников из 30 стран мира.
The economies of central and eastern Europe and central Asia are gradually being integrated into the wider regional and world economies. Экономика стран центральной и восточной Европы и центральной Азии постепенно интегрируется в более широкую региональную и мировую экономику.
Thirty-six countries, accounting for more than one quarter of the population of the developing world, experienced negative growth in 1998. В 36 странах, на долю которых приходится более четверти населения стран развивающегося мира, в 1998 году наблюдался негативный рост.
The same was true elsewhere in the developed world, as he showed with reference to several developed countries. То же самое происходит и в других промышленно раз-витых странах, о чем свидетельствуют приводимые им данные по ряду таких стран.
A few other key developed countries followed similar contradictory policies, which triggered a worldwide recession and drove up the cost of borrowing on a world scale. Ряд других ключевых развитых стран следовали сходной политике, что вызвало мировой спад и удорожание заимствования в глобальном масштабе.
In an effort to amass funds to pay their creditors in wealthy nations, third world Governments are imposing economic austerity policies on their own people. В своих усилиях по мобилизации средств для выплат своим кредиторам из богатых стран правительства "третьего мира" навязывают своему народу политику жесткой экономии.
Working in cooperation with Governments and civil society around the world, the information centres organized press conferences, seminars and student rallies, produced radio and television programmes, and translated the Universal Declaration. В сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом многих стран мира информационные центры организовали проведение пресс-конференций, семинаров и студенческих митингов, подготовили радио- и телевизионные программы и обеспечили перевод Всеобщей декларации.
Prices for third world commodities remained stagnant and access to Western markets remained closed, making it difficult for developing countries to export their way out of debt. Цены на сырье "третьего мира" по-прежнему переживали застой, а доступ на западные рынки оставался закрыт, что затрудняло форсирование экспорта развивающихся стран для расплаты с долгами.
The guidelines should thus reflect the various legal cultures and traditions of the world, rather than those of only one or some sections of the globe. Поэтому в руководящих положениях должны найти отражения различные правовые культуры и традиции всех стран мира, а не только одного или нескольких государств.
The News Service is also responsible for the placement of Op-ed articles by the Secretary-General on pressing United Nations issues in newspapers around the world. Служба новостей занимается также опубликованием обзорных статей Генерального секретаря по актуальным проблемам Организации Объединенных Наций в газетах разных стран мира.
The goal is to ensure effective participation by all countries in a rapidly integrating world economy and to shield economically disadvantaged members from further marginalization. Цель этого процесса состоит в обеспечении эффективного участия всех стран во все более взаимосвязанной мирохозяйственной деятельности и в предотвращении дальнейшей маргинализации тех членов мирового сообщества, которые находятся в невыгодном экономическом положении.
Forty experts from many parts of the world attended the Conference, which was open to all States parties to the Biological Weapons Convention. Конференция, в которой приняли участие специалисты из многих стран мира, была открыта для всех государств - участников Конвенции по биологическому оружию.
The work of UNCTAD in the above-mentioned areas is being carried out through a combination of analytical and technical cooperation activities with a view to facilitating their integration into the international trading system and world economy. Работа ЮНКТАД в вышеуказанных областях осуществляется посредством аналитической деятельности и технического сотрудничества, направленных на содействие интеграции этих стран в международную торговую систему и мировую экономику.
Out of it should come strategies and policies to ensure the successful integration of all countries, particularly developing countries, into the world economy. Результатом этого должны стать стратегия и политика обеспечения успешной интеграции всех стран, особенно развивающихся стран, в мировую экономику.
Where are the common problems of the developing world and the most advanced industrialized countries? В чем заклю-чаются общие проблемы развивающихся и наиболее промышленно развитых стран?