| Such cooperation strengthened the collective self-reliance of developing countries and facilitated the reorientation and growth of the world economy. | Такое сотрудничество укрепляет коллективную самообеспеченность развивающихся стран и содействует переориентации и росту мировой экономики. |
| Although the world economy was on its way to a broad-based recovery, only a few among the least developed countries had managed to make progress. | Что касается общего восстановления мировой экономики, то прогресса добилось лишь незначительное число наименее развитых стран. |
| The plight of many developing countries continued to deteriorate, with a consequent negative impact on the world economy, peace and stability. | Положение многих развивающихся стран продолжает ухудшаться и негативно влияет на мировую экономику, мир и стабильность. |
| The increasingly interdependent world economy should be based on equitable international economic relations beneficial to both developed and developing countries. | Мировая экономика, которая становится все более взаимозависимой, должна основываться на справедливых международных экономических отношениях, выгодных как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| The Summit would afford world leaders a unique opportunity to adopt concrete measures to eradicate poverty in all its forms. | Всемирная встреча на высшем уровне предоставит руководителям всех стран мира уникальную возможность принять конкретные меры для ликвидации нищеты во всех ее проявлениях. |
| The Conference should take into consideration the need for the integration of the interested economies in transition into the world economy and the international trading system. | Конференция должна учитывать необходимость интеграции заинтересованных стран с переходной экономикой в мировую экономику и международную торговую систему. |
| For public administration and finance systems of Governments world wide, the decade of the 1990s has presented new and perplexing challenges. | В 90-е годы перед системами государственного управления и финансов правительств всех стран мира встали новые и сложные задачи. |
| They also decided to increase their efforts to integrate the poorest countries into the world trading system. | Они также приняли решение активизировать свои усилия по интеграции наибеднейших стран в систему мировой торговли. |
| These figures are comparable to those of the most developed countries of the world. | Эти показатели сопоставимы с показателями самых развитых стран мира. |
| The same effects are produced by the reckless deforestation of some areas of the third world. | Аналогичные последствия влечет за собой также неконтролируемая вырубка лесов в определенных районах стран третьего мира. |
| Little change occurred in the policies in the rest of the world. | Политика стран остальных регионов мира изменилась мало. |
| Mortality is continuing to decline in most countries of the world. | В большинстве стран мира смертность продолжает сокращаться. |
| SCP 2 final products are disseminated to the other regional commissions and developing countries in all regions of the world. | Окончательные результаты ПКС-2 распространены среди других региональных комиссий и развивающихся стран во всех регионах мира. |
| From this perspective, the current state of the world economy must be factored into any assessment of the current situation and future outlook of developing countries. | С этой точки зрения нынешнее состояние мировой экономики должно учитываться при оценке существующего положения и перспективы развивающихся стран. |
| First, there is the ever-increasing integration of a number of developing countries into the world economy. | Во-первых, происходит все более усиливающаяся интеграция ряда развивающихся стран в мировую экономику. |
| The current process of growing interdependence between economies and societies at the world level is a major phenomenon of our time. | Происходящий в настоящее время процесс усиления глобальной взаимозависимости экономики и стран является одной из основных особенностей нашего времени. |
| Reaching and maintaining low levels of maternal mortality have been significant achievements in public health in the developed world. | Обеспечение низких уровней материнской смертности является одним из значительных достижений развитых стран в области общественного здравоохранения. |
| A significant number of Governments throughout the developing world, as mentioned above, have established population commissions, councils and units. | Как отмечалось выше, правительства многих развивающихся стран создали комиссии, советы и отделы по вопросам народонаселения. |
| As one representative said, news from the developing world was often sensational. | Как отметил один из представителей, новости из развивающихся стран часто носят сенсационный характер. |
| These effects are not limited to the industrialized world and are being felt increasingly by developing nations. | Эти последствия не являются характерными лишь для промышленно развитых стран и во все большей степени дают о себе знать в развивающихся странах. |
| This North-South characteristic of trade represented a challenge in terms of integrating developing countries into the increasingly globalized and liberalized world economy. | В силу такой особенности торговли между Севером и Югом возникает задача интеграции развивающихся стран в мировую экономику, в которой ускоряются процессы глобализации и либерализации. |
| Developing countries' share of world lead exports had decreased from 28.1 to 22.7 per cent during the past two decades. | Доля развивающихся стран в мировом экспорте свинца в последние два десятилетия снизилась с 28,1 до 22,7%. |
| Exports of products containing controlled substances from the OECD to the rest of the world have, however, remained constant. | Экспорт продуктов, содержащих регулируемые вещества, из стран ОЭСР в остальные страны мира при этом остался неизменным. |
| The participation of women in the labour force has risen in most countries of the world. | В большинстве стран мира возросла доля женщин в составе рабочей силы. |
| Currently, 80 countries with 40 per cent of the world population suffer from serious water shortages. | В настоящее время 80 стран, в которых проживает 40 процентов населения мира, испытывают острую нехватку воды. |