Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
In the aftermath of the global financial and economic crises, it is now clear that the advanced economies of the world will not be able to sustain the growth of the developing world, as had been the case in the past. Последствия глобальных финансового и экономического кризисов позволяют сделать вывод о том, что развитые страны мира уже не смогут обеспечивать рост развивающихся стран, как это было раньше.
Over 100 world leaders and more than 40,000 delegates from all across the world assembled in Rio de Janeiro to express a firm political commitment of the highest order to the agenda for our common future - the future we want. Более 100 мировых лидеров и более 40000 делегатов из разных стран мира собрались в Рио-де-Жанейро с тем, чтобы заявить о своей твердой политической приверженности повестке дня нашего общего будущего - будущего, которого мы хотим.
It brings together a core faculty drawn from across the social sciences, including Brown faculty members and visiting scholars and practitioners from around the world, particularly from developing economies, to build bridges between research areas and reach beyond the academic world. Он объединяет базовый преподавательский состав, привлекаемый из всей сферы общественных наук, включая штатных преподавателей Браунского университета и приглашенных ученых и практиков со всего мира, особенно из развивающихся стран, с тем чтобы выстроить мосты между различными областями исследований и выйти за пределы академического мира.
I think a world that was run where half of our countries and half of our companies were run by women, would be a better world. Я думаю, что мир, где половина наших стран и половина наших компаний будут под руководством женщин, станет лучше.
(b) Improved dialogue on the world economic situation, including fostering and disseminating a unified United Nations view on the world economic outlook and its implications for the prospects of developing countries Ь) Активизация диалога по мировому экономическому положению, включая формирование и пропаганду единого подхода Организации Объединенных Наций к перспективам мирового экономического развития и его последствиям для будущего развивающихся стран
UNIDO must strengthen its role in order to contribute to the attainment of the Millennium Development Goals and to making the world more equitable and spreading democracy and prosperity around the world. ЮНИДО необходимо повысить свою роль, с тем чтобы внести вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в создание более справедливого мирового порядка, в распространение демократии и процветание всех стран мира.
Mr. Zainal Abidin, recalling Malaysia's export-focused policy in the 1960s, when it was relatively easy for developing countries to enter the world market, asked whether it was too late for developing countries to do the same in the current world market. Г-н Зайнал Абидин, напоминая о политике Малайзии, ориентированной на экспорт в 1960-х годах, когда развивающиеся страны относительно легко могли выйти на мировой рынок, спрашивает, не слишком ли поздно для развивающихся стран сделать то же самое в отношении нынешнего мирового рынка.
It is time to act, because failing to act now will only perpetuate the status quo, denying hopes for more equitable representation for a large part of the world, especially the developing world. Пора действовать, ибо если мы не сделаем этого сейчас, то лишь увековечим нынешнее положение и лишим людей надежды на более справедливое представительство для большой части мира, особенно для развивающихся стран.
Currently, 95 per cent of all population growth is absorbed by the developing world and 5 per cent by the developed world. В настоящее время доля развивающихся стран в общемировом приросте населения составляет 95 процентов, а развитых стран - 5 процентов.
This year's session of the General Assembly comes days after a landmark meeting of world leaders at which they adopted a blueprint that aims to increase the efficiency of the United Nations in the prosecution of human rights abuses and in the preservation of world peace and security. В нынешнем году сессия Генеральной Ассамблеи проходит всего несколько дней спустя после той знаменательной встречи руководителей стран мира, в ходе которой они утвердили план, нацеленный на повышение эффективности Организации Объединенных Наций в преследованиях за попрания прав человека и в сохранении на планете мира и безопасности.
We need to give the citizens of the poorest nations the same ability to access the world economy that people of wealthy nations have, so that they can offer their goods and talents on the world market alongside everyone else. Нам необходимо предоставить гражданам беднейших стран такую же возможность доступа к мировой экономике, какую имеют люди в богатых странах, с тем чтобы они могли предлагать свои товары и таланты на мировом рынке вместе со всеми остальными.
The heads of State or Government reaffirmed their hope to live in a peaceful world in which all nations have the right to a better future and a fair and equitable world order based on the sustainable development of all nations. Главы государств и правительств Движения неприсоединившихся стран вновь подтвердили надежду на обеспечение мира во всем мире, где все государства будут иметь право на лучшее будущее и справедливый мировой порядок, основанный на принципе обеспечения устойчивого развития всех государств.
The bigger tragedy of the third world is that their rulers, together with their minions, plunder their countries' wealth and are afforded easy access to safe havens to stash away the loot in the first world. Большой трагедией для третьего мира является то, что его правители совместно со своими приспешниками занимаются разграблением богатств своих стран, имея возможность найти надежное укрытие в странах первого мира, где они могут спрятать награбленное.
An open, rule-based, transparent, non-discriminatory and predictable multilateral trading system is an essential component for the global economic system and would contribute tremendously to world economic growth and the smooth integration of developing countries into the world economy. Открытая, действующая в соответствии с правилами, транспарентная, не дискриминационная и предсказуемая многосторонняя торговая система является существенно важным компонентом глобальной экономической системы и может в значительной степени способствовать экономическому росту во всем мире и плавной интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The perception of these interests is changing as the world changes, a world marked by the growing interdependence of European countries and also by the impact of globalization. Восприятие этих интересов эволюционирует по мере того, как эволюционирует мир, - мир, отмеченный ростом взаимозависимости европейских стран, а также эффектом глобализации.
The reason for that lack of progress was that powerful countries continued to perpetuate a world economic and political order - or disorder - that fostered inequality and led to chaos in a unipolar world for the benefit of a few nations. Причина отсутствия успехов заключается в том, что могущественные страны продолжают поддерживать такой мировой экономический и политический порядок - или беспорядок, - который благоприятствует неравенству и приводит к хаосу в однополюсном мире, подчиненном интересам нескольких стран.
The Department should be aware that, even though the new information and communication technology was readily available in the developed world, the traditional means of communication like radio and the print media were to many in the developing world still the only means of obtaining information. Департамент должен отдавать себе отчет в том, что хотя новые информационные и коммуникационные технологии широко используются в развитых странах мира, традиционные средства коммуникации, такие как радио и периодическая печать, для многих развивающихся стран все еще являются единственным средством получения информации.
The perception of these interests is changing as the world changes, a world marked by the growing interdependence of European countries and also by the impact of globalization. Восприятие этих интересов меняется вместе с изменениями, которые претерпевает мир, - мир, в котором усиливается взаимозависимость европейских стран и который испытывает на себе воздействие глобализации.
Any attempt to integrate the developing countries into the world economy and the globalized world, based on partnership, must consider such countries as participants in the international decision-making process. В контексте всех усилий, направленных на интеграцию развивающихся стран в мировую экономику и глобализованный мир на основе партнерства, такие страны необходимо рассматривать в качестве участников международного процесса принятия решений.
In the light of that stark reality, it is evident that the decisions of the Security Council, which have a decisive impact on events in the real world, increasingly lack legitimacy in the eyes of the developing world. С учетом этой сложной обстановки становится очевидным, что решения Совета Безопасности, оказывающие определяющее влияние на события в мире, становятся все менее легитимными в глазах развивающихся стран.
Interviewing intersex people around the world, the film explores how they "navigate their way through childhood, adolescence, relationships and adulthood, when they don't fit the binary model of a solely male and female world". Интервьюируя людей из разных стран по всему миру, фильм исследует, как они «проводят свой путь через детство, юность, отношения и взрослую жизнь, при том что они не соответствуют бинарной модели исключительно мужского и женского мира».
So what should world leaders do with the IMF? In the short run, the IMF could help coordinate additional loans from countries such as the US, Japan, and China, to help maintain economic and political stability in the developing world. Как же поступить мировым лидерам с МВФ? В краткосрочном периоде МВФ может помочь с координацией дополнительных ссуд от таких стран как США, Япония и Китай для оказания помощи в установлении экономической стабильности в развивающемся мире.
I think a world that was run where half of our countries and half of our companies were run by women, would be a better world. Я думаю, что мир, где половина наших стран и половина наших компаний будут под руководством женщин, станет лучше.
So, the technology that I want to talk about is for the third world, for the developing world, but it has, I think, much broader application, because information is so important in the healthcare system. Технология, о которой я буду говорить, предназначена для третьего мира, для развивающихся стран, но я думаю, что она имеет и более широкое применение ввиду важности информации в системе здравоохранения.
So we are applying these blended learning pilots in a number of universities and high schools around the world, from Tsinghua in China to the National University of Mongolia in Mongolia to Berkeley in California - all over the world. Мы применяем эти смешанные пилотные программы обучения в нескольких университетах и старших классах школ разных стран, от Сингхуа в Китае до Национального университета Монголии и Беркли в Калифорнии - по всему миру.