Last year, for the first time world leaders formally and universally affirmed the concept of the responsibility to protect. |
В прошлом году лидеры стран мира впервые официально и во всемирном масштабе подтвердили концепцию ответственности за защиту. |
Accessibility to the markets of the affluent nations has also restricted the progress of development in many countries of the developing world. |
Недостаточный доступ на рынки богатых стран также препятствует процессу развития во многих странах развивающегося мира. |
Quite understandably, this undertaking is increasingly enjoying wider-ranging support from countries from the various regions of the world. |
По вполне понятным причинам, эта инициатива пользуется все более широкой поддержкой стран из различных регионов мира. |
However, the lack of political will on the part of some has cast a shadow over the prospect of making the world a safer place. |
Однако отсутствие политической воли у некоторых стран зародило сомнения относительно перспективы превращения мира в более безопасное место. |
Rising protectionism and increasing imbalances in world economic development continued to pose a formidable challenge to the development of poorer countries. |
Усиливающийся протекционизм и диспропорции в мировом экономическом развитии продолжают создавать труднопреодолимые проблемы в развитии более бедных стран. |
All nine countries would continue to support the remaining countries with economies in transition in their efforts to integrate into the world economy. |
Все девять стран будут и впредь оказывать поддержку остальным странам с переходной экономикой в их усилиях по интеграции в мировую экономику. |
The volatility characterizing the world economy was linked in part to the macroeconomic policies of the major developed countries. |
Неустойчивость, характерная для мировой экономики, частично связана с макроэкономической политикой основных развитых стран. |
The continued suspension of the Doha trade negotiations could undermine prospects for improving the functioning of world markets for agricultural products and supportive measures for developing countries. |
Продолжающаяся приостановка торговых переговоров Дохинского раунда может подорвать перспективы на улучшение функционирования мировых рынков сельскохозяйственных продуктов и на принятие мер по поддержке развивающихся стран. |
It cannot fail the world on climate change; it cannot dash our hopes. |
Она не может обмануть ожидания стран мира перед лицом климатических изменений; она не может разрушить наших надежд. |
Migration in an interdependent world has benefits for sending and receiving countries alike. |
Во взаимозависимом мире миграция несет выгоды как для направляющих, так и для принимающих стран. |
Problems with the 'half world of exemption under compulsory pilotage'. |
Возникают проблемы в связи с тем, что половина стран мира сохраняет исключение в отношении обязательной лоцманской проводки. |
This is reflected in income distribution across the world, which is still unacceptably skewed in favour of the few. |
Об этом свидетельствует структура распределения доходов в мире, когда неприемлемо большая доля приходится на ограниченное число стран. |
Nevertheless, competing in world markets with subsidized cotton from developed countries is difficult. |
Тем не менее конкурировать на мировых рынках с субсидируемым хлопком из развитых стран трудно. |
This would be a means of enabling developing country firms to acquire competitive strengths necessary for competing in world markets. |
Это позволило бы фирмам развивающихся стран обрести конкурентоспособность, необходимую для конкуренции на мировых рынках. |
5 An informal group which, to date, comprises 69 financial intelligence units from around the world. |
5 Неофициальная группа, в которую по состоянию на настоящий момент входят 69 подразделений финансовой разведки разных стран мира. |
The Western States and their media institutions had a responsibility to re-examine the bias in their policies towards the peoples of the developing world. |
Западные государства и их институты средств массовой информации в своей политике обязаны отказаться от предвзятого отношения к народам развивающихся стран. |
Outside this domain, only a few countries in the developing world play a substantial role in the global economy. |
Помимо них сколько-нибудь заметную роль в мировой экономике играет лишь небольшое число развивающихся стран. |
At present, information on the extent of organized crime phenomena is scarce and often dominated by information originating from the developed world. |
На настоящий момент сведений о масштабах феномена организованной преступности немного, а соответствующая информация поступает главным образом из промышленно развитых стран. |
That objective could be achieved - provided there was the necessary political will - by strengthening the information and communications infrastructure of the developing world. |
Этой цели можно достичь - при наличии необходимой политической воли - путем укрепления информационной и коммуникационной инфраструктуры развивающихся стран. |
This coalition must include every government of the world that is genuinely interested in combating this scourge. |
В эту коалицию должны войти правительства всех стран мира, подлинно заинтересованных с борьбе с этим злом. |
The first covers two issues of importance: the integration of developing countries into the world economy and generating financial resources. |
Первая охватывает два важных вопроса: интеграцию развивающихся стран в мировую экономику и мобилизацию финансовых ресурсов. |
They included nationals of half the countries of the world. |
Среди них были граждане половины стран мира. |
Industrial production and manufactured exports within the developing world are highly concentrated. |
Промышленное производство и экспорт продукции обрабатывающих отраслей крайне неравномерно распределяются среди стран развивающегося мира. |
The aim of this Community development policy is to facilitate the gradual integration of the developing countries into the world economy. |
Эта политика Европейского союза преследует цель облегчить постепенную интеграцию развивающихся стран в мировую экономику. |
The Pact as a whole will assist the integration of these countries into the world economy. |
Пакт в целом будет содействовать интеграции этих стран в мировое хозяйство. |