Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
Therefore, globalization must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. Поэтому глобализацию следует превратить в позитивную силу для изменения жизни всех народов, которая принесет пользу всем странам и будет способствовать процветанию и расширению возможностей развивающихся стран, а не их дальнейшему обнищанию и сохранению зависимости от развитого мира.
IPSAS are a set of accounting standards issued by the IPSAS Board for use by public sector entities around the world in the preparation of financial statements. МСУГС представляют собой набор стандартов учета, подготовленных Советом по МСУГС для использования органами государственного сектора всех стран мира при подготовке финансовых ведомостей.
In June 2012, the Minister of Public Health of Afghanistan joined his counterparts around the world in signing a pledge to support ending preventable child deaths, consistent with the Secretary-General's Every Woman Every Child initiative. В июне 2012 года министр здравоохранения Афганистана присоединился к своим коллегам из разных стран мира и подписал обязательство содействовать прекращению детской смертности от болезней, поддающихся профилактике, в соответствии с инициативой Генерального секретаря «Каждая женщина, каждый ребенок».
The membership of United Cities and Local Governments is institutional, as it is cities, regions, towns and associations that join the world organization. Членство в организации «Объединенные города и местные органы самоуправления» является институциональным, поскольку она объединяет города, регионы, населенные пункты и ассоциации разных стран.
The seminar brought together representatives of national human rights institutions, including Ombudsmen, parliaments and scholars from all over the world to discuss ways to strengthen cooperation between national human rights institutions and parliaments. В ходе семинара представители национальных правозащитных учреждений, в том числе омбудсмены, депутаты парламентов и ученые многих стран мира обсуждали пути укрепления сотрудничества между национальными правозащитными учреждениями и парламентами.
Recent increases in food consumption per capita are mainly due to overall economic progress of developing countries, although world figures are decisively influenced by significant gains made in some of the most populous among them, in particular in Brazil, China, Indonesia and Mexico. Наблюдаемое в последнее время увеличение подушевого потребления пищевых продуктов связано главным образом с общим экономическим прогрессом развивающихся стран, хотя решающее влияние на общемировые показатели оказывают крупные успехи, достигнутые наиболее густонаселенными из них, особенно Бразилией, Индонезией, Китаем и Мексикой.
The Government of Panama considers that the resolution is significant and beneficial, and it recommends joining forces to gain the support of all nations for it, in order to make the world a safer place where all human beings can live together peacefully. Правительство Панамы считает, что вышеупомянутая резолюция имеет важное позитивное значение, и рекомендует объединить усилия в целях обеспечения поддержки этой резолюции со стороны всех стран для того, чтобы сделать мир более безопасным местом, в котором все люди могли бы мирно сосуществовать.
The Viet Nam Volunteer Network, founded by an expatriate in 2008, facilitated the placement of 62 other expatriate Vietnamese volunteers from around the world in 2011. Вьетнамская сеть добровольцев, основанная в 2008 году экспатриантом, в 2011 году организовала набор 62 вьетнамских добровольцев-экспатриантов из различных стран мира.
The external imbalances of the major economies narrowed substantially during the world economic and financial crisis and, during the past year, appeared to stabilize at about half their pre-crisis levels. Дисбалансы во внешних расчетах крупных стран существенно уменьшились во время мирового экономического и финансового кризиса, а в течение прошедшего года они, как представляется, стабилизировались на уровнях примерно в половину от их докризисных уровней.
The ICC is currently active in many regions of the world via preliminary examinations, while the Court's judicial proceedings are mostly taking place with regard to countries that have specifically requested it to investigate or to situations which the Security Council had referred to the Court. В настоящее время МУС действует во многих регионах мира, занимаясь предварительным рассмотрением дел, и судебные разбирательства Суда главным образом касаются стран, обратившихся в Суд с конкретной просьбой о проведении расследования, или ситуаций, переданных Суду Советом Безопасности.
It is imperative that enlargement in the permanent category of the Security Council membership derive from the principles of justice and equality, reflect contemporary world realities and ensure due representation of developing and developed countries. Абсолютно необходимо, чтобы расширение в категории постоянных членов Совета Безопасности происходило на основе принципов справедливости и равенства, отражало современные реалии в мире и обеспечивало должную представленность развивающихся и развитых стран.
The Lutheran World Federation reported on the promotion of a regional consultation for Latin America and the Caribbean entitled "Challenges of citizenship in a globalizing world", which took place in Cobán, Guatemala, in May 2005. Всемирная лютеранская федерация сообщила о содействии проведению региональных консультаций для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по теме «Проблемы гражданства в глобализирующемся мире», которые прошли в Кобане, Гватемала, в мае 2005 года.
In a unipolar world, attempts to impose notions such as the limitation of sovereignty, and humanitarian intervention, do not advance international security: they pose a threat to the countries of the Third World, which have neither powerful armies nor nuclear weapons. В однополярном мире попытки навязать такие понятия, как ограничение суверенитета и гуманитарное вмешательство, отнюдь не способствуют международной безопасности; наоборот, они создают угрозу для стран третьего мира, не обладающих ни мощными армиями, ни ядерным оружием.
It was noted that the World Space Observatory would present an excellent possibility to enable basic space scientists in developing countries to work and collaborate on an equal basis with their counterparts in the developed world. Было отмечено, что Всемирная космическая обсерватория предоставит прекрасную возможность ученым развивающихся стран, занимающихся вопросами фундаментальной космической науки, работать и сотрудничать на равной основе с коллегами из промышленно развитых стран.
World Statistics Day is proposed as a one-off event, building on the many national and regional traditions of having celebratory events of this nature, highlighting particularly the cooperation of statisticians around the world within the global statistical system. Всемирный день статистики предлагается провести в качестве разового мероприятия, используя для этого многочисленные национальные и региональные традиции проведения подобных знаменательных мероприятий, с особым упором на взаимодействие статистиков всех стран мира в рамках глобальной статистической системы.
The mitigation of terrorist financing risks in a context of rapid development and a high influx of low value transactions will be difficult, especially for Governments in the developing world where the use of mobile banking services is becoming more prevalent and resources are limited. Ослабление рисков финансирования терроризма в контексте быстрого развития и большого притока сделок на небольшие суммы будет трудным делом, особенно для правительств развивающихся стран, где использование мобильных банковских услуг получает все большее распространение и где ресурсы ограничены.
The WIPO programme Access to Research for Development and Innovation, launched in 2009, includes innovative and comprehensive training modules for researchers in the developing world to commercialize and patent their research. Программа ВОИС «Доступ к исследованиям в целях развития и инноваций», начатая в 2009 году, включает инновационные и всеобъемлющие модули подготовки исследователей из наименее развитых стран по вопросам патентования их изобретений и продвижения их на рынок.
For instance, a number of multinational corporations have established philanthropic foundations that focus on the developing world and have a strong science and technology component, such as the Syngenta Foundation for Sustainable Agriculture () in Switzerland. В частности, рядом многонациональных корпораций были созданы благотворительные фонды для развивающихся стран, ориентированные на науку и технику, как, например, фонд «Синджента» в поддержку устойчивого ведения сельского хозяйства () в Швейцарии.
While incubators are now a standard feature at virtually every technical university or engineering school in the Western world, they are absent from most institutions in least developed countries. Хотя в настоящее время инкубаторы имеются практически во всех технологических и инженерных институтах западных стран, они отсутствуют в большинстве вузов наименее развитых стран.
In addition, the Committee considered its role in promoting population-related issues in various books and pamphlets and in representing the Islamic world in interreligious and intercultural forums. Кроме того, Комитет принял во внимание его роль в освещении демографических вопросов в различных книгах и брошюрах и в отражении взглядов мусульманских стран на межрелигиозных и межкультурных форумах.
Taking into consideration the significant increase in the contributions of the developing countries, one member proposed that the total points should be redistributed only among the developed countries whose share of world GNI was above 5 per cent. С учетом существенного увеличения взносов развивающихся стран один из членов предложил, что все перераспределение дополнительных процентных пунктов должно происходить только между развитыми странами, доля которых в общемировом ВНД превышает 5 процентов.
(a) a wide-ranging review of 22 selected EE financing mechanisms from countries and institutions in all regions of the world; а) широкомасштабный обзор 22 механизмов финансирования проектов Э-Э стран и учреждений всех регионов мира;
Over 160 entries from 63 countries from around the world sent their videos to the PLURAL+ 2012 youth video festival on migration, diversity and social inclusion. На молодежный фестиваль видеосюжетов о миграции, разнообразии и социальной интеграции «ПЛЮРАЛ+» 2012 было представлено более 160 работ из 63 стран со всего мира.
Over 100 visitors from the former Yugoslavia and over 3,000 from the rest of the world visited the Tribunal itself. В здании Трибунала побывало более 100 посетителей из бывшей Югославии и более 3000 посетителей из других стран мира.
The research depository facility could also help broker collaborations with institutions in countries with advanced economies (North-South), across the developing world (South-South) and act as a global facilitator for them all (triangular cooperation). Такая база данных также могла бы способствовать взаимодействию с институтами стран с развитой экономикой (Север-Юг) и с развивающимися странами (Юг-Юг) и действовать в качестве глобального координатора для них всех (трехстороннее сотрудничество).