Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
A number of European Union authorities have already stated that "it is not desirable to create a Council without the support of all the democracies of the world; therefore we have to try to attract the United States to our side". Таким образом, руководство уже нескольких стран Европейского союза заявило о «нежелательности создания Совета без поддержки всех демократий мира, поэтому мы должны попытаться привлечь США на свою сторону».
Another would invite scholars from around the world to contribute articles on the importance of education about the Holocaust for posting on the programme's website. Еще предполагается направить в адрес ученых из всех стран мира приглашение подготовить статьи о важности просвещения по проблемам Холокоста и разместить такие материалы на веб-сайте программы.
Nothing in that text will prevent the repetition in the new Council of the traditional manoeuvres engaged in by the Powers of the North to unjustly condemn the countries of the third world. Ничто в этом тексте не предотвратит повторения в новом Совете тех традиционных маневров, которыми занимаются державы Севера для неоправданного осуждения стран третьего мира.
At last year's summit, world leaders committed to a massive scaling-up of measures to ensure prevention, treatment, care and support for all, including the most vulnerable. На саммите в прошлом году лидеры стран мира выразили приверженность существенной активизации мер по обеспечению всеобщей профилактики, лечения, ухода и поддержки, включая наиболее уязвимые группы населения.
In this context, I am pleased to inform you that all the competent Romanian agencies have established contacts with similar bodies in different countries all over the world. Исходя из этой перспективы, я рада сообщить вам, что компетентные румынские учреждения наладили контакты с аналогичными органами разных стран повсюду в мире.
Share in world exports and imports of primary processed wood products, by major groups of countries, 1995-97 and 2004-2006 Доля основных групп стран в мировом экспорте и импорте продукции первичной деревообработки, 1995-1997 и 2004-2006 годы
The Conference gathered more than 150 industry, Government and non-Governmental Organization delegates from around the world gathered to discuss how international cooperation could be enhanced to deliver more and faster energy efficiency. В работе конференции приняли участие более 150 представителей промышленности, правительств и неправительственных организаций из различных стран мира; они обсудили пути расширения международного сотрудничества в целях ускоренного повышения энергоэффективности.
In fact, Nepal belongs to the list of 19 countries of the world in which the difference between boys' and girls' enrolments in primary education is more than 10 percentage points. Непал входит в число 19 стран мира, где разница в охвате мальчиков и девочек начальным образованием составляет более 10 процентных пунктов.
That success has led more than 30 countries around the world to place their officers in the field to carry out instant checks of travel documents on the INTERPOL database. Этот успех убедил свыше 30 стран по всему миру в необходимости обеспечить своих сотрудников на местах средствами для оперативной сверки проездных документов с базой данных Интерпола.
In July 2008, the Executive Committee of the Montreal Protocol approved funding for 34 countries around the world for the preparation of hydrochlorofluorocarbons phase-out management plans by UNIDO. В июле 2008 года Исполнительный комитет Монреальского протокола утвердил финансирование работы ЮНИДО по подготовке для 34 стран мира планов по организации изъятия из обращения гидрохлорфторуглеродов.
The indices of the Central American countries have improved steadily within the last 25 years, and their rankings compared to the rest of the world have not significantly changed within this period. На протяжении последних 25 лет показатели стран Центральной Америки неуклонно росли, и их положение в сравнении с остальной частью мира за этот период не претерпело серьезных изменений.
The world community is raising its voice to declare that the Security Council should thoroughly prevent unilateralism and the high-handedness of individual countries in using or threatening to use military force against other Member States without a clear-cut resolution of the United Nations. Мировое сообщество выступает за то, чтобы Совет Безопасности тщательно предотвращал попытки проявления одностороннего подхода и высокомерия со стороны отдельных стран, прибегающих к угрозе применения военной силы в отношении других государств-членов, не имея на этот счет конкретных резолюций Организации Объединенных Наций.
Two years ago, the acute need to unite our efforts to overcome this scourge brought together the representatives of all countries of the world to this very Hall. Два года назад острейшая необходимость объединить наши усилия в целях борьбы с этим бедствием собрала представителей всех стран мира именно в этом зале.
We, the members of the Club of Madrid, former presidents and prime ministers of democratic countries dedicated to the promotion of democracy, have brought together political leaders, experts and citizens from across the world. Мы, члены Мадридского клуба, бывшие главы государств и правительств демократических стран, приверженные делу поощрения демократии, собрали вместе политических лидеров, экспертов и граждан со всего мира.
As the Commission on Africa set up by the United Kingdom reported in March 2005, Africa's leaders and people will need special support from the rest of the world to succeed in these pioneering efforts. Как сообщила ранее в марте 2005 года Комиссия по Африке, учрежденная Соединенным Королевством, для того чтобы эти новаторские усилия увенчались успехом, руководителям и народам африканских стран потребуется особая поддержка со стороны остальных стран мира.
Among developed countries unemployment has generally declined in recent years; however, much of the developing world has experienced high and even rising unemployment. В развитых странах в последние годы уровень безработицы в целом снижается; однако в большинстве развивающихся стран наблюдается высокий и даже все возрастающий уровень безработицы.
The relative success at narrowing the gender gap in primary education to approach gender parity in some regions of the developing world could serve as both an inspiration and a source of valuable lessons in meeting the challenge. Относительные успехи, достигнутые в деле сокращения гендерных различий в области начального образования, позволяющие приблизиться к гендерному равенству в некоторых регионах развивающихся стран, могут служить в качестве источника вдохновения и ценного опыта в плане решения этой задачи.
Laws in some countries, and practice in many, in all regions of the world, still permit or tolerate discrimination, not least against women and girls. Законодательство некоторых стран - и практика во многих странах - во всех регионах мира все еще допускают дискриминацию или относятся терпимо к дискриминации не в последнюю очередь в отношении женщин и девочек.
However, it is only in the case of knitted undergarments, where China is the leading exporter, that their share in world exports exceeds that of developed countries. Вместе с тем лишь по статье трикотажного верхнего белья, где ведущим экспортером является Китай, доля развивающихся стран в объеме мирового экспорта превышает долю развитых стран.
Table 2 Shares of main exporters and of developing economies in world exports of the most market-dynamic sectors, 2001(a) Доля основных экспортеров и развивающихся стран в объеме мирового экспорта в секторах с самыми динамичными рынками, 2001 года)
A similar trend could be observed in the 1990s in a number of developing countries, and the Internet has added a new medium of delivery for the developing world. Аналогичная тенденция наблюдалась в 90-х годах в ряде развивающихся стран, и Интернет стал еще одним новым средством доставки этой продукции в развивающемся мире.
Moreover, their integration into the world economy occurs in varying degrees and at different speeds and levels as a result of a combination of sub-regional, regional, inter-regional and international factors. Кроме того, интеграция этих стран в мировую экономику разнится по степени, скорости и масштабам в результате сочетания субрегиональных, региональных, межрегиональных и международных факторов.
At the same time, the European Union and the United States, in a remarkable display of double standards, dump heavily subsidized farm exports onto world markets, destroying rural livelihoods in developing countries. Вместе с тем Европейский союз и Соединенные Штаты, явно проявляя двойные стандарты, заваливают мировые рынки сильно субсидируемой сельскохозяйственной продукцией, подрывая средства к существованию в сельских районах развивающихся стран.
LDCs should be supported by developed countries and by more advanced developing countries in their efforts to overcome the constraints that prevented their successful integration into the world economy. НРС должны получить поддержку развитых стран и более развитых развивающихся стран в их усилиях по преодолению тех ограничений, которые препятствуют их успешной интеграции в мировое хозяйство.
It also took seriously the concerns raised by developing countries that doubted their own ability to compete in a world without quotas, and thus provided preferential access to the EU market that partly offset those countries' competitive disadvantages. Оно серьезно относится также к опасениям, высказываемым развивающимися странами, которые сомневаются в своей способности вести конкурентную борьбу в мире без квот, и в этой связи предоставляет преференциальный доступ на рынок ЕС, который частично компенсирует конкурентные недостатки этих стран.