Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
In terms of health improvement, the developing world, and African countries in particular, is lagging dramatically behind. С точки зрения улучшения охраны здоровья отставание развивающихся стран и африканских стран в частности является весьма существенным.
In turn, the level and volatility of world crude oil prices is influenced by the export policy of OPEC countries. На уровень и волатильность мировых цен на сырую нефть в свою очередь влияет экспортная политика стран ОПЕК.
Such measures should also be aimed at cancelling debt and ensuring adequate integration of these countries into the world economy. Кроме того, подобные меры должны быть направлены на списание задолженности и обеспечение адекватного подключения этих стран к процессу международного экономического развития.
Neo-liberal globalization exacerbates that imbalance and hinders African countries' integration into the world economy and participation in global decision-making. Неолиберальная глобализация ведет к усугублению этого дисбаланса и подрывает процесс интеграции африканских стран в мировую экономику и возможности для их участия в глобальном процессе принятия решений.
Unfortunately, proposals such as these are usually countered by arguments that this results in recruitment of mediocre third world personnel. К сожалению, подобные предложения обычно наталкиваются на аргументы о том, что это приведет к набору посредственных сотрудников из стран третьего мира.
This problem is urgent for all countries of the world without exception. Эта проблема актуальна для всех без исключения стран мира.
Regrettably, our economies continue to be highly sensitive to fluctuations in world markets. К сожалению, экономика наших стран по-прежнему в значительной степени зависит от колебаний на мировых рынках.
This is the case in most of the developed world, although national patterns vary considerably. Это характерно в большинстве развитых стран мира, хотя при этом отмечается значительная разница по странам.
A substantial element of success will serve to reaffirm the targets and commitments taken on by all world leaders in 2000. Достижение серьезных успехов в этой области даст возможность вновь подтвердить цели и обязательства, намеченные и принятые руководителями стран всего мира в 2000 году.
In a globalized world, international developments affect developing countries' ability to formulate and implement the policies for realizing the right to development. В глобализированном мире международные события воздействуют на способность развивающихся стран формулировать и осуществлять политику, направленную на реализацию права на развитие.
Globalization essentially implies the process integrating individual countries into the world economy. В сущности, глобализация означает процесс интеграции отдельных стран в мировую экономику.
This includes strengthening the capacity of developing countries to participate effectively in the management of the world economy and the globalization process. Это предусматривает укрепление потенциала развивающихся стран в том, что касается реального участия в управлении мировой экономикой и в процессе глобализации.
The Anti-Money Laundering Office regularly shared intelligence information on money-laundering with other foreign financial intelligence units around the world. Управление по борьбе с отмыванием денежных средств регулярно обменивалось оперативной информацией по вопросу отмывания денег с подразделениями финансовой разведки других стран по всему миру.
That leaves a surplus of around 60 tons for illicit world markets. Таким образом, остается излишек в размере 60 тонн, который идет на черные рынки разных стран мира.
The main thrust of the dialogue had been the current slowdown of the world economy and its implications for developing countries and development. Основной темой диалога был нынешний спад в мировой экономике и его последствия для развивающихся стран и процесса развития.
In addition to increasing development assistance, the industrialized world must open its markets to goods and services from developing countries. Помимо выделения все большей помощи на цели развития, развитые страны должны открыть свои рынки для товаров и услуг из развивающихся стран.
The Boston Declaration was adopted by the Presidents of 600 prestigious universities around the world, officially launching the GCS movement. Ректоры 600 престижных университетов из разных стран мира приняли Бостонское заявление, в котором было официально провозглашено учреждение движения ГКСИ.
In value terms the developing countries accounted in 1996 for more than half of the total world exports of fish and fish products. В стоимостном выражении на долю развивающихся стран в 1996 году приходилось более половины общего объема мирового экспорта рыбы и рыбной продукции.
Further, the gains made by the developing world within the United Nations are quickly being eroded. Кроме того, достижения стран развивающегося мира в Организации Объединенных Наций быстро сводятся на нет.
The developed world has found new and discriminatory methods - in financial, social and ethical terms - of categorizing our countries. Страны развитого мира нашли новые и дискриминационные методы - в финансовой, социальной и этической сферах - классификации наших стран.
Many societies in the developing world have social problems that inhibit and even destroy human capabilities. Для многих развивающихся стран характерны социальные проблемы, которые сдерживают развитие человеческого потенциала и даже уничтожают его.
Support by the international community for strengthened regional arrangements and cooperation would enhance developing countries' integration into the world economy. Поддержка со стороны международного сообщества в интересах укрепления региональных механизмов и сотрудничества позволила бы ускорить процесс интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The essence of the General Assembly lies in its unique role in bringing together all the countries of the world on an equal footing. Суть Генеральной Ассамблеи заключается в ее уникальной роли в объединении всех стран мира на равноправной основе.
Putting an end to terrorism will require the mobilization and commitment of all nations of the world. Искоренение терроризма потребует мобилизации сил и приверженности всех стран мира.
The ongoing globalization of the world economy and production systems meant that investment promotion activities were important for developing countries. Продолжающаяся глобализация мировой экономики и производственных систем означает, что деятельность по содействию инвестированию имеет важное значение для развивающихся стран.