The European Union considered the smooth and gradual integration of the least developed countries into the world economy a priority, with due regard being paid to their political choices and priorities. |
Европейский союз считает основной задачей плавную и постепенную интеграцию наименее развитых стран в мировую экономику, при этом следует уделять надлежащее внимание их политическим предпочтениям и приоритетам. |
Turning to the reform of the Security Council, Burkina Faso reaffirms Africa's position, which resulted from the Harare Summit, advocating equitable representation of all regions of the world and guaranteeing greater transparency and effectiveness for the United Nations. |
Что касается реформы Совета Безопасности, Буркина-Фасо подтверждает позицию африканских стран, сформулированную на состоявшемся в Хараре саммите, согласно которой она выступает за справедливое представительство в Совете всех регионов мира и повышение уровня транспарентности и эффективности в работе Организации Объединенных Наций. |
Outside the advanced countries, there is a view that the world will return to pre-crisis conditions, with a stable US that functions as borrower, lender, and consumer of last resort. |
За пределами развитых стран существует точка зрения, что мир вернется к предкризисному состоянию со стабильными США, которые функционировали в качестве заемщика, кредитора и потребителя. |
Certified Translations: Our certified translations are accepted by courts, immigration officials, universities, and companies all over the world. |
Нотариальный перевод: Переведенные нашей компанией документы принимают к рассмотрению в судах, иммиграционных службах, университетах и компаниях более чем 30 стран мира. |
The company's first project launched was expo portal, which became one of the leading expo web sites in the Internet in 2005 having monthly attendance of 150000 visitors from 112 countries all over the world. |
Первым проектом компании был выставочный веб-портал, который стал одним из лидеров среди выставочных веб-порталов в сети Интернет, с ежемесячной посещаемостью в 2005 году - более 150000 пользователей из 112 стран мира. |
Let us add that the helicopters of Љ -32 type are shipped to 10 world countries: Spain, Switzerland. Canada, South Korea, Portugal and others. |
Добавим, что вертолеты типа Ка-32 поставляются в 10 стран мира: Испанию, Швейцарию, Канаду, Южную Корею, Португалию и другие. |
AC markets in China, the USA, Japan and major European countries make up about 3/4 of the world market. |
Рынки кондиционеров в Китае, США, Японии и большинстве стран Европы составляют около 3/4 мирового рынка кондиционеров. |
The International AIDS conference (AIDS 2008) will bring to Mexico approximately 20,000 delegates and 2000 journalists from all over the world from 3-8 August 2008. |
Международная конференция по СПИДу (СПИД 2008), которая пройдет 3-8 августа 2008 года, соберет в Мексике около 20000 делегатов и 2000 журналистов из всех стран мира. |
The young footballers talked with their peers from other countries and stars of world football, including the global ambassador of the program Franz Beckenbauer, and also took part in the International tournament of street football among junior teams. |
Юные футболисты пообщались со сверстниками из других стран и звёздами мирового футбола, в том числе с глобальным послом программы Францем Беккенбауэром, а также приняли участие в Международном турнире по уличному футболу среди юношеских команд. |
It was first initiated in 1990, when, shortly after the end of the Cold War, with the world no longer divided into two blocs, the European Community (12 countries) and the US signed a "Transatlantic Declaration". |
Вскоре после окончания холодной войны, когда мир не был больше разделен на два блока, Европейское сообщество (12 стран) и США подписали «Трансатлантическую Декларацию». |
Baku has joined the aspirations and hopes of many people from all over the world and will always stay in history as the city of rapid realization of industrial thinking and engineering decisions. |
Баку объединил стремления и надежды многих людей из разных стран и навсегда останется в мировой истории, как город стремительного воплощения промышленного мышления и инженерных решений. |
Soon the delegates of the various nations will meet in solemn congress to give the world a just and lasting peace; no human assembly has ever had before it such serious and complex determinations as they will have to take. |
Вскоре делегаты из разных стран встретятся на торжественном конгрессе, чтобы дать миру справедливый и прочный мирный договор; однако ни один человек из конгресса никогда не имел в своём распоряжении таких серьёзных и сложных определений, какие будут приниматься и обсуждаться. |
4,000 or even more companies from many countries all over the world participate at LITEXPO's exhibitions annually; over 600,000 visitors visit exhibitions and events. |
В течении года в выставках LITEXPO учавствует 4000 и более фирм из различных стран мира, выставки и мероприятия посещает более 600000 человек. |
In 1993, Carey released her most successful studio album to date, Music Box, which was certified Diamond in the United States and topped the charts in many countries around the world. |
В 1993 году певица выпускает свой наиболее успешный альбом Music Box, который получил Бриллиантовую сертификацию в США и возглавил чарты многих стран мира. |
Recently in Kiev took place II International conference of the Ukrainian forum of benefactors, in which have taken part about 300 representatives of welfare funds and organizations, NGO, business, authority, diplomatic corps and mass-media from 5 countries of the world. |
Недавно в Киеве состоялась II Международная конференция Украинского форума благотворителей, в которой приняли участие около 300 представителей благотворительных фондов и организаций, НПО, бизнеса, власти, дипломатического корпуса и СМИ из 5 стран мира. |
Investors from many parts of the world have turned to Montenegro Datum for assistance with everything from locating promising plots to purchasing land, building objects and finally, closing apartment sales. |
Инвесторы из разных стран мира обратились в Montenegro Datum для поддержки во всём, от поиска участка для покупки, строительства объекта, и наконец до завершения продажи квартир. |
FEZ "Grodnoinvest" have already registered 50 residents with capital from 17 countries of the world. They carry out investment projects in light, food, woodworking, construction and other industries. |
В настоящее время в СЭЗ зарегистрированы 50 резидентов с капиталом из 17 стран мира, реализующих инвестиционные проекты в легкой, пищевой, деревообрабатывающей, строительной и других отраслях. |
Twice a year world leading manufacturers of fashionable footwear and leather products make appointment to representatives of the wholesale companies and trade shops of Russia and the CIS countries in Moscow. |
Дважды в год мировые лидеры в области производства модной обуви и кожгалантереи назначают встречу представителям оптовых компаний и торговых фирм России и стран СНГ. |
The Forum was attended by nearly 100 deputies from the European Parliament led by Jerzy Buzek, other representatives of European institutions and official delegations from all over the world. |
В Форуме приняли участие около 100 депутатов Европейского Парламента во главе с председателем Ежи Бузеком, а также другие представители европейских институтов и официальные делегации стран мира. |
The factory equipped with the unique equipment from many countries of Europe, is capable to satisfy growing world demand on semi-trailers from an aluminium alloy, provides its conformity to all international quality, standards and also the most cruel requirements of preservation of the environment. |
Завод, оснащенный уникальным оборудованием из многих стран Европы, способен удовлетворить растущий мировой спрос на цистерны полуприцепы из алюминиевого сплава, обеспечивает ее соответствие всем международным стандартам качества, а также отвечает самым жестким требованиям охраны окружающей среды. |
Members examined the current world grains and oilseeds situation, exchanged information on national policy developments, agreed the Council's economic work programme for the year ahead and established its fiscal 2010/11 budget. |
Члены Совета рассмотрели текущее состояние мировой отрасли по производству зерна и маслосемян, обменялись информацией об изменениях в государственной политике их стран, утвердили экономическую часть плана работы Совета на следующий год, а также приняли бюджет Совета на 2010/11 финансовый год. |
In opinion of the author, Russia should become kind world empire and the validity protecting freedom and civil rights not only the citizens, but also peoples and the countries, slaved by Anglo-Saxon elite. |
По мнению автора, Россия должна стать мировой империей добра и справедливости, защищающей свободу и гражданские права не только своих граждан, но также народов и стран, порабощенных англосаксонской элитой. |
Grandmothers from different countries are seen playing the drum in different parts of the world. |
Также показаны бабушки из разных стран, которые играют на барабанах в разных местах мира. |
The festival's aims are to encourage connections between musicians of different countries, train young people with the best examples of world jazz, and raise the level of musical education in art and music schools. |
Ставит целью расширение творческих связей музыкантов разных стран, воспитание молодёжи на лучших образцах мировой джазовой классики, повышение уровня музыкального образования в школах искусств и музыкальных школах. |
In 1961 the plant delivered for export more than 500 vehicles in 26 countries of the world - Argentina, Afghanistan, Bulgaria, China, India, Vietnam and others. |
В 1961 году завод поставил на экспорт более 500 автомобилей в 26 стран мира, среди которых Аргентина, Афганистан, Болгария, Китай, Индия, Вьетнам и другие. |