Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
Polio is close to being eradicated in several regions of the developing world, with no cases registered in the western hemisphere for three years. Полиомиелит в ряде регионов развивающихся стран искоренен почти полностью, а в западном полушарии за более чем три года не было зарегистрировано ни одного случая заболевания полиомиелитом.
Environmental measures should not be seen as directed only at certain groups of countries or achieved at the cost of one part of the world. Экологические меры не следует рассматривать как меры, рассчитанные лишь на определенные группы стран или обеспечиваемые за счет какой-то одной части мира.
Their common basic objective is the integration of developing countries and countries in transition into the world economy and the existing international economic regimes. Их главная общая цель состоит в интеграции развивающихся стран и стран, находящихся на этапе перехода, в мировую экономику и существующие международные экономические режимы.
The Department also distributed 10,000 copies of the popular poster produced by the Inter-Parliamentary Union on women's representation in parliaments world wide. Департамент распространил также 10000 экземпляров популярного плаката, выполненного Межпарламентским союзом, который отражает представительство женщин в парламентах разных стран мира.
Low growth prospects, and indeed poor social integration policies, in many countries have increased migration from the underdeveloped to the developed world. Нерадужные перспективы роста и явно неэффективная политика по обеспечению социальной интеграции во многих странах привели к усилению миграции из слаборазвитых стран в развитые страны мира.
We appreciate highly President Clinton's very important proposal, voiced here, concerning the need for international action to clear mines in the war-stricken countries of the world. Мы высоко ценим очень важное предложение, сделанное здесь президентом Клинтоном, касающееся необходимости принятия международных действий по разминированию территорий стран мира, пострадавших от войн.
Considerable progress has been achieved in the objective stated in the Declaration of integrating the economies in transition into the world economy and the international economic system. Значительный прогресс был достигнут с точки зрения указанной в Декларации цели интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику и в международную экономическую систему.
Programmes and projects of different size and quality are being implemented world wide, but the number of countries that have adopted comprehensive national strategies is still limited. Различные по масштабу и качеству программы и проекты осуществляются повсюду, в то время как комплексные национальные стратегии приняты лишь ограниченным числом стран.
Despite a renewal in economic growth world wide, the number of people living in absolute poverty has increased in developing and developed regions alike. Несмотря на возобновление экономического роста во всем мире, в регионах как развивающихся, так и развитых стран число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, возросло.
Ukraine experienced the full tragedy of the nuclear disaster and understands the concern of public opinion all over the world regarding the continued operation of the plant. Украина на себе ощутила весь трагизм ядерной катастрофы и с пониманием относится к обеспокоенности общественности всех стран мира по поводу продолжения эксплуатации станции.
What is required is the political will in the countries around the world coalescing into a collective political will at the United Nations. Необходима лишь политическая воля стран всего мира, которая сольется в коллективную политическую волю в Организации Объединенных Наций.
The integration of the mining and metallurgical industries of the formerly centrally planned economies into the world market would initially further increase the state-controlled sector of the international iron ore mining industry. Интеграция горнодобывающих и металлургических предприятий бывших стран с централизованно планируемой экономикой в структуры мирового рынка приведет на начальном этапе к повышению доли контролируемого государством сектора в мировой железорудной промышленности.
The speaker drew that attempt to the attention of the countries of the third world, since there was still time to reject it. Оратор обращает на это внимание стран третьего мира, поскольку настало время, когда пора принять соответствующие меры для того, чтобы не допустить этого.
Print and electronic media in most countries do not provide a balanced picture of women's diverse lives and contributions to society in a changing world. Печатные и электронные средства массовой информации в большинстве стран не создают сбалансированный образ женщин, ведущих активную и разнообразную жизнь, и их социальный вклад в меняющемся мире.
There must be commensurate new and additional resources in the form of finance, technical know-how and technology transfer from the developed to the developing world. Необходимы соответствующие новые и дополнительные ресурсы в виде финансовых средств, технического "ноу-хау" и передачи технологии из развитых стран в развивающиеся.
In order to meet their Copenhagen commitments, the developing countries, while making their own efforts, cannot do without the financial support of the developed world. Выполняя свои обязательства, принятые в Копенгагене, развивающиеся страны в процессе усилий не смогут обойтись без финансовой поддержки развитых стран.
In a few weeks, the leaders of the world will meet at United Nations Headquarters in a Summit of Heads of State and Government. Через несколько недель руководители стран всего мира съедутся в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций на встречу глав государств и правительств.
More energetic action by the international community to support the countries with transitional economies and their integration into the world market could really speed up the global processes of democratic change. Более активные действия международного сообщества в поддержку стран с переходной экономикой, их интеграции в мировое хозяйство могли бы реально ускорить глобальные процессы демократических преобразований.
Public and private corruption is the scourge of the whole world today, and it is being tackled by our Government. Коррупция на государственном и частном уровне сегодня является бедствием для всех стран мира, и наше правительство изучает эту проблему.
Australia also noted the growing number of expressions of condemnation of France's decision to resume nuclear testing that were coming from around the world. Австралия отмечает, что из всех стран мира поступает все больше заявлений, осуждающих решение Франции возобновить ядерные испытания.
Such crucial goals required the determination of all members of the human community, the commitment of Governments world wide and widespread international cooperation. Эти судьбоносные задачи требуют решительных действий со стороны всех членов международного сообщества, приверженности правительств всех стран мира и широкого международного сотрудничества.
Assistance by developed countries would ultimately benefit the donors themselves and thereby contribute to the socio-economic development of the world as a whole. В конечном итоге помощь развитых стран принесет пользу и самим донорам и тем самым будет способствовать социально-экономическому развитию мира в целом.
For Pakistan, and indeed for most of the world, it was always self-evident that a nuclear test ban should be total and complete. Для Пакистана, да, собственно, и для большинства стран мира, всегда само собой разумелось, что запрещение ядерных испытаний должно быть всеобщим и полным.
CEDAW had a mandate to consider country reports and formulate recommendations, as well as to contribute to world conferences throughout the United Nations system. КЛДОЖ уполномочен рассматривать доклады стран и разрабатывать рекомендации, а также оказывать содействие в проведении всемирных конференций в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This is an area of shared concerns in the developing world and is linked with the present international situation and the basic economic expectations of our countries. Это область общих интересов развивающегося мира, и связана она с нынешней международной ситуацией и основными экономическими чаяниями наших стран.