At the inaugural meeting of AGRED, 13 experts from around the world and a few special guests discussed basic principles of decentralization policies. |
На первом совещании АГРЕД 13 экспертов из различных стран и организаций и несколько специально приглашенных гостей обсудили основные принципы политики в области децентрализации. |
His delegation hoped that UNIDO would continue on the path to success and play a growing role in promoting progress and prosperity in the developing world. |
Его делегация надеется, что ЮНИДО будет и впредь добиваться успехов и играть все большую роль в содействии прогрессу и процветанию разви-вающихся стран. |
In terms of employment if not output in much of the developing world, agriculture remains a dominant economic sector whose development is crucial to poverty reduction and hunger alleviation. |
Если не в отношении производительности, то в плане занятости в большинстве развивающихся стран доминирующим сектором экономики по-прежнему является сельское хозяйство, развитие которого имеет важнейшее значение для сокращения масштабов нищеты и смягчения остроты проблемы голода. |
Since almost all future population growth will take place in the cities of the developing world, new sanitation approaches for urban areas are urgently needed. |
Поскольку в будущем прирост населения будет происходить почти исключительно за счет увеличения числа жителей в городах развивающихся стран, настоятельно необходимы новые подходы к обеспечению жителей городских районов услугами сектора санитарии. |
Urbanization in developing countries replicates many of the same consumption patterns that have been affecting the developed world, such as excessive dependence on car use. |
В процессе урбанизации развивающихся стран воспроизводятся те же структуры потребления, которые характерны для развитых стран, например чрезмерная зависимость от автомобиля. |
Although only a few have started this process so far, fiscal policy in general will become less stimulatory around the world in 2004-2005. |
Хотя к этому процессу присоединились всего лишь несколько стран, бюджетно-финансовая политика в целом в 2004 - 2005 годах будет носить менее стимулирующий характер во всем мире. |
Moreover, Canada's collective public debt was approaching 100 percent of GDP, one of the highest levels in the industrialized world. |
Помимо этого, коллективный государственный долг Канады приближался к 100% ВВП и был одним из самых высоких среди промышленно развитых стран мира. |
Yet they had introduced an element of hope in their belief that the contemporary world could find sufficient resources to meet all the needs of developing countries. |
В то же время они выразили надежду на то, что современный мир в состоянии изыскать необходимые ресурсы для удовлетворения всех потребностей развивающихся стран. |
Public funding continues to be of vital importance for forest research all over the world and is of particular relevance for developing countries. |
Государственное финансирование по-прежнему имеет особо важное значение для исследований по вопросам лесоводства в разных странах мира и представляет особую важность для развивающихся стран. |
Others, while not denying their existence, claim that they are simply informers like those recruited by police forces all over the world. |
Не отрицая существования "уполномоченных", другие утверждают, что это всего лишь информаторы, которых вербует полиция всех стран мира. |
These countries paid an estimated 20.8 per cent in freight charges in 2001, i.e. four times the world average rate. |
В 2001 году доля транспортной составляющей у этих стран оценивалась в 20,8%, т.е. в четыре раза превышала средний мировой показатель. |
The smooth and gradual integration of the developing countries into the world economy; |
плавной и постепенной интеграции развивающихся стран в мировую экономику; |
"The former colonies of Powers that divided the world among them and plundered it for centuries constitute today the group of underdeveloped countries. |
Бывшие колонии тех держав, которые поделили мир между собой и на протяжении веков разграбляли его, теперь составляют группу слаборазвитых стран. |
Remittances are relatively concentrated in a group of 20 developing countries, which stand for 80% of total world remittances. |
Большая часть поступлений по линии денежных переводов в мире (80 процентов) приходится на 20 развивающихся стран. |
Against this background, UNIDO will continue to support developing countries in their efforts to offer competitive, safe, reliable and cost-effective products to the world markets. |
С учетом этого ЮНИДО будет и впредь поддерживать усилия развивающихся стран, стремящихся предлагать на международных рынках конкурентоспособную, безопасную, надежную и рентабельную продукцию. |
As at August 2009, over 1,800 experts from 67 countries in different world regions and 55 local, regional and international instructors had been trained (). |
По состоянию на август 2009 года подготовку прошли более 1800 экспертов из 67 стран в различных регионах мира и 55 местных, региональных и международных инструкторов (см.). |
The resulting increase in the demand for primary commodities and world commodity prices will support the recovery of GDP growth in the least developed countries. |
Последовавший за этим рост спроса на основные виды сырья и мировых цен на сырьевые товары будет способствовать возобновлению роста внутреннего валового продукта наименее развитых стран. |
For the countries and leaders committed to those fundamental values, the main question is how to advance them in today's world. |
Для стран и лидеров, приверженных этим основополагающим принципам, основной вопрос сводится к тому, как добиваться их реализации в современном мире. |
Allocation of additional external funds for development should not aggravate the burden of debt of developing countries whose financial situation has been exacerbated by the world economic crisis. |
Выделение дополнительных внешних средств на развитие не должно сопровождаться усугублением бремени задолженности развивающихся стран, финансовое положение многих из которых ухудшилось из-за мирового экономического кризиса. |
We appeal to the leaders of the world: stop buying and producing arms; feed the disadvantaged; develop land; and create employment. |
Мы обращаемся к руководителям стран мира с призывом прекратить покупать и производить оружие; накормить голодных; обрабатывать землю; и создавать рабочие места. |
Drinking-water coverage in urban areas of the developing world, which stood at 94 per cent in 2008, has remained almost unchanged since 1990. |
Показатель доступа к безопасной питьевой воде в городских районах развивающихся стран, который в 2008 году составлял 94 процента, по существу практически не изменился с 1990 года. |
The world is badly off track in reaching the sanitation target of Millennium Development Goal 7. |
Что касается цели 7 Декларации тысячелетия, касающейся санитарии, то большинство стран по-прежнему далеки от ее достижения. |
In 2010, there were 18 countries in the developing world with populations of at least 50 million (see table 3). |
В 2010 году в мире насчитывалось 18 развивающихся стран с населением не менее 50 миллионов человек (см. таблицу 3). |
This was precisely what world leaders had in mind in 2005: that the Peacebuilding Commission should bring coherence and impetus to the range of efforts. |
Именно это имели в виду руководители стран мира в 2005 году: они полагали, что Комиссия по миростроительству должна обеспечить согласованность различных усилий и придать им необходимый импульс. |
At least 160,000 square kilometres of land are under water - an area larger than more than half the countries of the world. |
Под водой оказались по крайней мере 160000 квадратных километров суши - территория, превышающая по площади более половины стран всего мира. |