| Experts from several parts of the world are invited to compare methods of fostering national reconciliation after massive human rights violations. | Так, специалистам из различных стран было предложено провести сравнительный анализ методов содействия национальному примирению в обществе, в котором имели место массовые нарушения прав человека. |
| The full implementation of the economic reform required the relentless support of the developed world. | Полномасштабное осуществление экономической реформы требует постоянной поддержки со стороны экономически развитых стран. |
| Countries in the developing world, however, lacked resources to meet such challenges. | Однако у развивающихся стран не имеется ресурсов для решения таких проблем. |
| Another area that will offer considerable scope for remunerative employment and that needs greater attention in the future in the developing world is tourism. | Другая область, которая обладает значительным потенциалом с точки зрения оплачиваемой работы и заслуживает большего внимания в будущем со стороны развивающихся стран, - это туризм. |
| The need for integration of the economies in transition into the world economy was also emphasized. | Большое значение также придавалось необходимости интеграции в мировую экономику стран с переходной экономикой. |
| The developed market economies still account for over 50 per cent of world stocks. | На долю развитых стран с рыночной экономикой по-прежнему приходится свыше 50 процентов мировых запасов. |
| In addition, 97 foreign non-governmental organizations provided more than 2,000 observers from all over the world. | Кроме того, 97 зарубежных неправительственных организаций предоставили более 2000 наблюдателей из различных стран мира. |
| That had also led to a hardening of the position of the third world countries regarding the legal settlement of disputes. | Этим в равной мере объясняется жесткость позиции стран третьего мира в отношении судебного урегулирования споров. |
| And women are denied rights all over the world, whether developed or developing. | Женщины всех стран мира, как развитых, так и развивающихся, тоже лишены своих прав. |
| Women around the world have been following the Beijing Conference closely, and people in every country have placed tremendous hope in us. | Женщины всего мира внимательно следили за работой Пекинской конференции, а народы всех стран возложили на нас огромные надежды. |
| More active assistance by the world community in support of countries with transitional economies could increase the pace of their democratic reforms. | Более активные действия мирового сообщества в поддержку стран с переходной экономикой могли бы реально ускорить глобальные процессы демократических преобразований. |
| Cuba was one of the third world countries which was experiencing the effects of such inequality. | Куба относится к числу стран третьего мира, которые испытывают на себе последствия такого неравенства. |
| The goals of the United Nations must change to reflect the realities of the economic recolonization of the third world. | Цели Организации Объединенных Наций необходимо изменить, с тем чтобы они отражали реалии новой экономической колонизации стран третьего мира. |
| That's something for the first world. | Это касается стран "первого" мира. |
| Belarus takes a profound interest in supporting United Nations system-wide activities to promote the integration of these countries into the world economy. | Беларусь крайне заинтересована в поддержке общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по содействию интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство. |
| During that period over 200 nations of the world will field athletes who will be participating in every conceivable area of sporting activity. | В течение этого периода более 200 стран мира соберут своих спортсменов, которые будут участвовать во всех мыслимых видах спортивной деятельности. |
| For 1996 we are planning similar programmes for participants from all over the world. | В 1966 году мы планируем аналогичные программы, в которых будут участвовать представители всех стран мира. |
| Corporal punishments, such as flogging, branding and death, were also provided for in the laws of many countries of the world. | Телесное наказание в виде порки, клеймения и смертной казни предусмотрено в законодательстве многих стран мира. |
| For those who participate successfully in the new dynamics of the world economy, the prospects are quite encouraging. | Для тех стран, которые успешно участвуют в обретших новый динамизм мировых экономических отношениях, связанные с этим перспективы являются весьма обнадеживающими. |
| Other women around the world have also recognized the need, to not only protect biodiversity but also restore it. | Женщины других стран во всем мире также признают необходимость не только охраны биологического разнообразия, но и его восстановления. |
| Specifically, participants in the summit conference undertook to support de-mining efforts in the French-speaking world. | Участники встречи на высшем уровне конкретно взяли на себя обязательства поддерживать процесс разминирования на территориях франкоязычных стран. |
| That process of globalization has created enormous challenges for much of the developing world. | Этот процесс глобализации поставил огромные задачи перед большинством развивающихся стран. |
| He urged all donors to consider seriously their contribution to this fund, reminding them that the developing world needed it. | Оратор призвал всех доноров серьезно изучить вопрос о своем вкладе в этот фонд, напомнив необходимость его создания для развивающихся стран. |
| In much of the developing world, the most important obstacles to development relate to the performance of the agricultural sector. | В большинстве развивающихся стран наиболее серьезные препятствия на пути развития связаны с результатами, достигаемыми в сельском хозяйстве. |
| This ranks Yugoslavia among the most heavily indebted countries of the world. | Вследствие этого Югославия входит в число стран мира с наиболее крупной задолженностью. |