The exceptions in the Western world are Canada, Australia and Sweden. |
Среди западных стран исключение составляют Канада, Австралия и Швеция. |
Steps should be taken to democratize the international development institutions so that their decisions and policy-making processes reflected the concerns of the developing world. |
Необходимо предпринимать шаги по демократизации международных учреждений, занимающихся вопросами развития, с тем чтобы их решения и процедуры выработки политики отвечали чаяниям развивающихся стран. |
In the developing world, the efforts towards regional convertibility in the framework of multilateral payments and clearing arrangements have had mixed results. |
Результаты усилий развивающихся стран по обеспечению региональной конвертируемости валют в рамках многосторонних соглашений о клиринговых расчетах и платежах являются неоднозначными. |
The statistics reveal that South Africa, despite economic progress, faces the problems of a third world society. |
Согласно статистическим данным, Южная Африка, несмотря на достигнутый экономический прогресс, сталкивается с проблемами, которые характерны для стран третьего мира. |
As many world leaders have already stated, we humans are facing a crisis of existence due to our reckless devastation of the environment. |
Как уже заявили многие руководители стран мира, существование человечества поставлено под угрозу в результате нашего безрассудного разорения окружающей среды. |
This is a coming together of world leaders to ensure the survival of the planet and all its wonders and mysteries. |
Этот форум - собрание руководителей стран мира ради обеспечения выживания планеты и всех ее чудес и тайн. |
An overwhelming part of world demand comes from the countries with the largest economic capacities. |
Основная часть мирового спроса приходится на долю стран с крупнейшими экономическими потенциалами. |
It is equally clear that they have become a serious problem for most of the countries of the world. |
Не менее ясно и то, что наркотики превратились в серьезную проблему для большинства стран мира. |
They affect political institutions as well as the social welfare, health and security of populations in virtually all countries of the world. |
Они оказывают воздействие на политические институты, а также на социальное благосостояние, здоровье и безопасность населения практически всех стран мира. |
The papers have been prepared on the basis of input provided by international organizations, space agencies and experts from all over the world. |
Эти документы были подготовлены на основе материалов, предоставленных международными организациями, космическими агентствами и экспертами из различных стран мира. |
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, called upon members to remember the situation of countries outside the developed world. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, предлагает членам Комитета вспомнить о положении стран, находящихся за пределами развитого мира. |
The CHAIRMAN questioned the need for the statement that Nepal was one of the least developed countries of the world. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ставит под вопрос необходимость указания того, что Непал является одной из наименее развитых стран в мире. |
It was in the interests of the international community to ensure the prompt integration of the countries with economies in transition into the world economy. |
В интересах международного сообщества обеспечить скорейшую интеграцию стран с переходной экономикой в мировое хозяйство. |
The globalization of the world economy and liberalization of international trade had increased the vulnerability of the least developed countries. |
Глобализация мировой экономики и либерализация международной торговли усилили уязвимость наименее развитых стран. |
While globalization had become synonymous with marketization, market forces had not helped developing countries integrate into the world economy. |
Хотя глобализация стала синонимом развития рынка, рыночные силы не способствовали интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
Developed countries should therefore keep their markets open to exports from the developing world. |
Поэтому развитым странам следует сохранять свои рынки открытыми для экспортных товаров из стран развивающегося мира. |
Measures must also be taken to support the development efforts of the least developed countries and ensure their effective integration into the world economy. |
Необходимо также принять меры в поддержку усилий наименее развитых стран в области развития и обеспечить их эффективную интеграцию в мировую экономику. |
The sponsors also expected that the report would fully address the prospect of integration of developing countries into the world economy. |
Авторы также ожидают, что в этом докладе будут широко рассмотрены перспективы интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
Poverty is endemic in dryland areas of the world, which includes over one hundred developing countries in all regions. |
Нищета - это распространенное явление в засушливых районах мира, где расположено более 100 развивающихся стран во всех регионах. |
Cartoonists from all over the world have contributed over 70 drawings representing desertification from a different angle: humour. |
Карикатуристы из разных стран мира представили более 70 рисунков, освещающих проблемы опустынивания под иным углом зрения: через юмористическое восприятие. |
These four years have showed clearly that the approach to changing the Council promoted by one sector of the industrialized world is unconvincing. |
Прошедшие четыре года ясно показали, что подход к реформе Совета, предлагаемый одной группой промышленно развитых стран, является неубедительным. |
The observable reduction of international funding for research and programmes addressing problems of the developing world is a trend affecting many sectors. |
Заметное сокращение международного финансирования исследований и программ, связанных с проблемами развивающихся стран, является тенденцией, затронувшей многие сектора. |
This was subsequently finalized and adopted by the IPU governing bodies and sent to all world parliaments for follow-up and implementation. |
Он был впоследствии окончательно доработан и принят руководящими органами МС и направлен парламентам всех стран мира для реализации и принятия последующих мер. |
In order to achieve a more appropriate basis of representation of global opinion, world populations must be considered. |
Для того чтобы добиться более приемлемой основы представленности глобального общественного мнения, следует учитывать население стран мира. |
A central role in resolving the most important tasks facing all the countries of the world today belongs to the United Nations. |
Центральная роль в решении важнейших для всех стран мира задач принадлежит Организации Объединенных Наций. |