| It should be noted that the majority of countries around the world, including Norway, do not produce electricity from nuclear power plants. | Следует отметить, что большинство стран мира, включая Норвегию, не производит электроэнергию с помощью атомных электростанций. |
| We believe that the sustainable social and economic development of all countries of the world is a crucial element of any modern collective security system. | Рассматриваем устойчивое социально-экономическое развитие всех стран мира как необходимый элемент современной системы коллективной безопасности. |
| In 2002, world leaders agreed to substantially reduce the rate of biodiversity loss by 2010. | В 2002 году руководители стран мира договорились к 2010 году существенно замедлить темпы утраты биологических видов. |
| First, unilateral economic measures imposed by some developed States against a number of developing countries undermine the world economic order. | Во-первых, односторонние экономические меры, вводимые некоторыми развитыми государствами против ряда развивающихся стран, подрывают мировой экономический порядок. |
| It was a true privilege to serve with them to benefit communities around the world. | Работать с ними на благо всех стран мира было поистине большой честью. |
| Since then, we have seen a powerful reaction from civil society in our countries and in many other parts of the world. | С тех пор мы стали свидетелями мощной реакции гражданского общества наших стран и других стран мира. |
| Secondly, we must direct our attention to the responsibilities of the developed world. | Во-вторых, мы должны обратить внимание на ответственность стран развитого мира. |
| These volumes present or analyse the population estimates and projections for 229 countries or areas of the world over the period 1950-2050. | В этих томах представляются и анализируются демографические оценки и прогнозы для 229 стран или регионов мира за период 1950 - 2050 годов. |
| Universities around the world could play a role in helping young people to identify and begin space-related careers. | Университеты всех стран мира могли бы сыграть определенную роль в оказании помощи молодежи в выборе и начале космической карьеры. |
| Introducing the tax in Europe would constitute a crucial step towards achieving a world consensus without affecting European competitiveness. | Введение налога в Европе стало бы важным шагом вперед на пути достижения международного консенсуса без ущерба для конкурентоспособности европейских стран. |
| The global economic and financial architecture was overwhelmingly loaded against the developing world and needed urgent reform. | З. Глобальная финансово-экономическая архитектура сильно перекошена в ущерб интересам развивающихся стран и нуждается в неотложном реформировании. |
| However, many more participants were joining, especially from the developing world. | Тем не менее появляется много других участников, особенно из развивающихся стран. |
| ASEAN acknowledged the valuable work of UNCTAD and encouraged it to lead the way in championing the needs of the developing world. | АСЕАН признает значимость работы ЮНКТАД и призывает ее взять на себя инициативу в деле защиты интересов развивающихся стран. |
| However, they remained vulnerable to business cycles in the developed countries and to world financial and commodity market volatility. | Тем не менее, они остаются уязвимыми и зависят от цикличности экономики развитых стран и от изменчивости конъюнктуры на мировых финансовых и сырьевых рынках. |
| Globalization should mainstream the poor countries into the world economy and help build their capacity to secure prosperity. | Глобализация призвана способствовать интеграции бедных стран в мировую экономику и помочь им повышать их потенциал, способный обеспечить процветание. |
| For the least developed countries, integration into the world economy through trade and investment was a key to development. | Для наименее развитых стран интеграция в мировую экономику с помощью торговли и инвестиций является одним из ключевых элементов развития. |
| Finally he said that modalities for integrating developing countries into the world economy must be improved by strengthening global economic governance. | В заключение оратор говорит, что условия интегрирования развивающихся стран в мировую экономику необходимо улучшать на основе укрепления глобальной системы экономического управления. |
| Indeed, Gabon welcomed people from Africa and from across the world. | Так, в частности, Габон принимает на своей территории представителей народов Африки и остальных стран мира. |
| The peoples of the world were looking for solutions to their problems and for answers from institutions such as the Council. | Народы стран мира пытаются решить свои проблемы и надеются получить ответы от таких учреждений как Совет. |
| Most countries had attained independence, taking their places among the sovereign States of the world and becoming Members of the United Nations. | Большинство стран добились независимости, заняли свое место в ряду суверенных государств и стали членами Организации Объединенных Наций. |
| In particular, conducting more procurement outreach to companies from the developing world would help decrease costs. | В частности, сокращению расходов может способствовать расширение деятельности по привлечению к закупкам компаний из стран развивающегося мира. |
| There were fears that a double-dip in the developed world would spread to the developing markets. | Существовали опасения относительно того, что вторая волна кризиса в развитых странах затронет рынки развивающихся стран. |
| The international community should invest in rural development and tackle farming subsidies in the developed world, which prevented farmers in developing countries from competing. | Международное сообщество должно увеличивать инвестиции в развитие сельских районов и добиваться прекращения развитыми странами применяемой ими практики субсидирования сельского хозяйства, которая не позволяет фермерам развивающихся стран конкурировать в этой области. |
| Three of the European sponsors had caused bloody world wars resulting in the deaths of 100 million people. | Три автора проекта резолюции из числа европейских стран развязали кровопролитные мировые войны, которые привели к гибели ста миллионов человек. |
| India is a source of low-priced and effective essential drugs for several countries in the developing world. | Индия является источником недорогих и эффективных основных лекарств для нескольких стран в развивающемся мире. |