Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
That is the aspiration of all the nations of the world in the new millennium. Это мечта всех стран мира в новом тысячелетии.
The new peacebuilding architecture is expected to serve as a dedicated mechanism to address the special needs of conflict-prone countries in various regions of our world. Ожидается, что новая структура миростроительства будет выполнять функции специального механизма, призванного заниматься особыми потребностями подверженных конфликтам стран в различных регионах нашего мира.
Many of our countries the world over are facing countless challenges, and we look to this Organization to come up with lasting solutions. Многие из наших стран по всему миру сталкиваются с бесчисленными трудностями, и мы ожидаем, что Организация сможет обеспечить долговременные решения.
Landmines still pose a danger to the countries and the peoples of the world, obstruct the development and stability of affected States. Наземные мины представляют опасность для стран и народов мира и являются препятствием для развития и стабильности затронутых этой проблемой государств.
The General Assembly had declared that the international community had the moral obligation to reverse that marginalization and to promote the expeditious integration of those countries into the world economy. Генеральная Ассамблея заявила о том, что на международном сообществе лежит моральное обязательство положить конец этой тенденции и ускорить интеграцию этих стран в мировую экономику.
Equal participation by the developing countries in formulating such rules should be an important component of their efforts to integrate into the world economy. Равное участие развивающихся стран в выработке этих правил должно стать важным аспектом тех усилий, которые они предпринимают с целью своей интеграции в мировую экономику.
Efforts should be directed at promoting the integration of those countries into the world economy through access to markets, transfer of technology and appropriate levels of development financing. Следует способствовать интеграции этих стран в мировую экономику путем предоставления им доступа на рынки, передачи технологий и финансирования развития на надлежащем уровне.
Finally, indigenous women around the world often lack opportunities and are among the poorest people in all countries. Наконец, женщины из числа коренного населения различных стран мира зачастую не имеют надлежащих возможностей и во всех странах относятся к беднейшим группам населения.
Noting that levels of energy efficiency among countries around the world vary, one participant stressed the importance of adopting appropriate national emissions levels or caps in order to avoid market distortions. Отметив, что уровни энергоэффективности среди стран мира варьируются, один участник подчеркнул важность принятия надлежащих национальных уровней или нормативов выбросов для недопущения рыночных диспропорций.
The deliberations of that body underscored the need to enhance developing countries' ability to compete in world markets and to identify gaps beyond market access. Итоги работы этого органа подчеркивают необходимость укрепления возможностей развивающихся стран для конкуренции на мировых рынках и выявления проблем, не ограничивающихся доступом к рынкам.
He founded the Auditor-General Global Working Group, which is a best-practices and knowledge-sharing forum for selected Auditor Generals around the world. Он основал Глобальную рабочую группу Генеральных ревизоров, которая представляет собой форум для обмена знаниями и передовым опытом для ряда генеральных ревизоров разных стран мира.
Representation of the developed countries and those with transition economies reflective of contemporary world realities обеспечение представленности развитых стран и стран с переходной экономикой в соответствии с реалиями современного мира;
countries into the world economy 36 -102 интеграции развивающихся стран в мировую экономику 36 - 102
Since the year 2000, the net transfer of resources from the poor countries to the developed world has more than tripled. За период с 2000 года чистая передача ресурсов из бедных стран в развитые страны более чем утроилась.
Finally, panellists highlighted the role of exporters and small and medium-sized enterprises (SMEs) in integrating developing countries into the world economy. Наконец, участники дискуссии подчеркнули роль экспортеров и малых и средних предприятий (МСП) в процессе интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
We are adding our voice to those of other states and groups from both the developed and developing world who are already committed to this principle. Мы присоединяемся к тем другим государствам и группам, как из развитых, так и из развивающихся стран, которые уже взяли на себя обязательства в отношении этого принципа.
Ten years ago getting information from - or to - the developing world was costly and time-consuming. Десять лет тому назад получение информации из развивающихся стран или передача им информации были дорогостоящими и требовали много времени.
In most parts of the world, men are the key decision makers in the family, in society, in politics and in business. В большинстве стран мира ключевые решения в семье и обществе, в областях политики и предпринимательства принимаются мужчинами.
The relative stability expected in the global number of children and young persons results from diverging trends among different groups of countries in the developing world. Ожидаемая относительная стабильность общей численности детей и молодых людей является следствием противоположных тенденций в демографической динамике различных групп стран в развивающемся мире.
In these days of globalization and multinational companies, most of the large consultancy firms have offices and independent operations and personnel from across the world. В эпоху глобализации и развития многонациональных компаний большинство крупных консультационных фирм имеют отделения и независимые филиалы и персонал из разных стран мира.
Over the long term, other measures would need to be considered to adjust the economic structures of commodity-dependent countries to world market trends. Что же касается долгосрочной перспективы, то для этого требуются другие меры, позволяющие привести экономические структуры стран, зависящих от сырьевых товаров, в соответствие с тенденциями мирового рынка.
The needs and requirements of the least developed countries for enterprise development, including inter-firm cooperation, were different from those of the developed world. Нужды и потребности наименее развитых стран в области развития предпринимательства, включая межфирменное сотрудничество, отличаются от потребностей развитого мира.
Liberalization of agriculture pursuant to the Uruguay Round could be expected to reinforce the recent increase in the shares of developing countries in world agricultural exports. Можно было бы ожидать, что либерализация сельского хозяйства в результате Уругвайского раунда приведет к закреплению недавно достигнутого прироста доли развивающихся стран в мировом сельскохозяйственном экспорте.
In response to challenges of this kind, many Governments across the world have seized on the tremendous development potential offered by PPP concepts. Стремясь решать эти проблемы, правительства многих стран во всем мире пытаются использовать тот громадный потенциал развития, который предлагает концепция ПГЧС.
I will ask this policy network to propose a set of recommendations that I can convey to world leaders within a year. Я буду просить эту политическую встречу предложить комплекс рекомендаций, которые я мог бы в течение года донести до руководителей стран мира.