| Today, increasing numbers of competition authorities around the world are institutionally independent from ministerial control; fewer than half are dependent agencies. | На сегодняшний день все большее число антимонопольных органов разных стран мира административно независимы от министерств; лишь менее половины из них имеют зависимый статус. |
| Country experiences presented at the meeting demonstrated that TNCs had played a crucial role in transferring and diffusing technology to the developing world. | Опыт отдельных стран, о котором рассказывалось на совещании, продемонстрировал, что ТНК играют ведущую роль в передаче технологий и их распространении в развивающихся странах. |
| Policymakers in the region should vigilantly monitor the development of spillovers from the problems of the developed world. | Политики в регионе должны тщательно следить за нарастанием вторичных эффектов, обуславливаемых проблемами развитых стран мира. |
| Varied Asia-Pacific exposure to the slowdown in the developed world 6 | Различия в уязвимости стран Азиатско-Тихоокеанского региона к спаду в развитых странах мира 7 |
| The final goal is international accessibility, with the intent of opening up Europe's educational institutions to the wider world. | Конечной задачей является обеспечение международной доступности, с тем чтобы учебные заведения Европы были открыты для студентов из всех стран мира. |
| One way of implementing human rights programmes was through support, cooperation and financial assistance from countries of the developed world. | Одним из способов осуществления программ в области прав человека является поддержка, сотрудничество и финансовая помощь развитых стран. |
| The prompt and determined response of political leaders in the developed world, coordinated by the G-20, had contained the crisis. | Быстрая и решительная реакция политических лидеров развитых стран, координируемая Группой двадцати, ограничила масштабы кризиса. |
| The interests of the developing world need to be protected in another significant respect. | Кроме того, есть еще одна область, где важно обеспечить защиту интересов развивающихся стран. |
| The Agency has signed 132 bilateral agreements with 101 organisations from 55 countries of the world. | Агентством подписаны 132 двусторонних соглашения с 101 организацией из 55 стран мира. |
| It has grown faster than world total exports, accounting for about 50 per cent of DCs' total merchandise exports. | По темпам роста она опережала общемировой совокупный экспорт, составляя около 50% общего товарного экспорта развивающихся стран. |
| The participants came from a wide range of countries and from various parts of the world. | Ее участниками стали представители широкого круга стран из различных регионов планеты. |
| Those crises have had a debilitating impact on many communities and countries around the world. | Эти кризисы имели разрушительные последствия для многих общин и стран во всем мире. |
| Today, it is high on the agenda of world leaders. | Сегодня же ей уделяется самое пристальное внимание в деятельности лидеров стран мира. |
| We share the vision of countries around the world of a convention against nuclear weapons becoming a reality. | Мы разделяем видение стран во всем мире относительно того, чтобы воплотить в жизнь конвенцию против ядерного оружия. |
| The event provided the opportunity for the private sector to engage in dialogue with high-level government officials from around the world. | Это мероприятие предоставило представителям частного сектора возможность установить диалог с высокопоставленными государственными должностными лицами из разных стран мира. |
| An association of five major fast-growing economies, it reflected the realities of the evolving multipolar world and sought confrontation with no one. | Являясь ассоциацией пяти крупных стран с быстро развивающейся экономикой, она отражает реалии развивающегося многополярного мира и не желает вступать в конфронтацию ни с кем. |
| Social and political instability in many of those countries risked becoming contagious in a globalized world. | Социальная и политическая нестабильность во многих из этих стран могут спровоцировать цепную реакцию в глобализованном мире. |
| The United States was seeking to raise global awareness of the problem that existed in as many as 30 countries around the world. | Соединенные Штаты добиваются глобального осознания этой проблемы, с которой сталкиваются 30 стран во всем мире. |
| These bold new targets set by world leaders will accelerate our push to reduce the transmission of HIV. | Эти новые грандиозные задачи, поставленные руководителями стран всего мира, будут всемерно способствовать уменьшению риска передачи ВИЧ-инфекции. |
| Those in this Hall are the leaders of the world. | Собравшиеся в этом зале являются руководителями стран всего мира. |
| He shuttled around the world to personally help in serving the needs of countries, including those that had gained their independence. | Он ездил по всему миру и лично содействовал удовлетворению потребностей стран, включая те страны, которые только обрели независимость. |
| Today, the world faces the challenge of unscrupulous criminals who have no respect for borders and who do grave harm to the citizens of many nations. | Сегодня мир сталкивается с проблемой разнузданной преступности, которая не признает границ и причиняет серьезный ущерб гражданам многих стран. |
| Pursuing this integrated response to our global challenges presents unparalleled opportunities for peoples across today's developing world. | Этот единый подход к решению стоящих перед нами глобальных проблем открывает беспрецедентные возможности перед народами всех стран современного развивающегося мира. |
| That situation is a threat to humanity, an attack on the dignity of all the countries of the world. | Эта ситуация представляет собой угрозу для человечества, является ущемлением достоинства всех стран мира. |
| I join other world leaders in congratulating Her Excellency Ms. Dilma Rousseff of Brazil on her many achievements. | Я присоединяюсь к лидерам других стран мира и поздравляю президента Бразилии Ее Превосходительство г-жу Дилму Роуссефф в связи с ее многочисленными успехами. |