Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
A new initiative is to provide training to university students and their advisors from around the world who organize Model United Nations conferences. В рамках одной из новых инициатив будет организована профессиональная подготовка для учащихся высших учебных заведений и их консультантов из разных стран мира по вопросам организации конференций по образцу Организации Объединенных Наций.
Given existing financing constraints and the depressed world economy, accelerated human development investments would overstretch countries' public finances, with the possibility of jeopardizing badly needed economic growth. Ввиду ограниченности финансовых ресурсов и спада в мировой экономике увеличение объема инвестиций в развитие человеческого потенциала создаст чрезмерную нагрузку на государственный бюджет этих стран и, возможно, поставит под угрозу столь необходимый экономический рост.
The participants would consist of students from different regions of the world with an emphasis on students from developing countries. Круг участников включал бы студентов из различных регионов мира с акцентом на студентов из развивающихся стран.
In an interdependent world, national economic policies should be subject to mutual scrutiny in order to mitigate undesirable impacts on third countries. Во взаимозависимом мире проводимая на национальном уровне экономическая политика должна подвергаться совместному всестороннему анализу в целях смягчения нежелательных последствий ее реализации для третьих стран.
The Super Highway would improve internet connectivity in the developing world, facilitate the development of applications for emerging economies and provide multimedia and cloud computing services to expanding markets. Эта высокоскоростная информационная магистраль позволит укрепить доступ к Интернету в развивающемся мире, будет содействовать разработке прикладных программ для стран с формирующейся рыночной экономикой и обеспечит выход мультимедийных услуг и услуг по облачной обработке данных на более широкие рынки.
Population growth brings with it tremendous promise for the developing world, given that the human person's capacity for innovation is the driver of development. Этот рост открывает громадные возможности для развивающихся стран, учитывая тот факт, что движущей силой развития является новаторский потенциал человека.
It has established relations with parliaments around the world, which allows it to draw from experiences and examples of best practice in building parliamentary capacities. Союз установил отношения с парламентами стран мира, что позволяет ему использовать их опыт и накопленные образцы передовой практики в области развития парламентского потенциала.
(b) The Inter-Parliamentary Union has established relationships with parliaments around the world and is well equipped to help share good practices. Ь) Межпарламентский союз установил отношения с парламентами стран мира и обладает хорошими возможностями для оказания содействия в деле обмена передовым опытом.
More and more countries recognized that the world needed to do a better job of addressing interrelated social, economic and environmental problems. Все больше и больше стран признают необходимость более результативной работы в области решения взаимосвязанных социальных, экономических и экологических проблем во всем мире.
However, challenges remained, including constraints on reaching global markets; financing gaps; and the need for improved trade facilitation and integration into the world economy. Вместе с тем, по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, в частности ограничения в выходе на мировые рынки, нехватка финансовых ресурсов и необходимость расширения торговли и более полной интеграции этих стран в мировую экономику.
The growing populations of the developing world stand in stark contrast to the struggle of developed countries to reach population replacement levels. Рост численности населения в развивающихся странах мира имеет место на фоне отчаянных усилий развитых стран обеспечить адекватные уровни воспроизводства населения.
Support is needed in helping the economies in transition integrate into the world economy and global and regional institutions. необходимо поддержать усилия стран с переходной экономикой по интеграции в мировую экономику и глобальные и региональные институты;
The organization provides a platform for medical students from all over the world to exchange knowledge and ideas on how to provide better health care on local, national and international scales. Организация обеспечивает основу, на которой студенты-медики из всех стран мира могут обмениваться знаниями и идеями относительно способов обеспечения более эффективного медицинского обслуживания на местном, национальном и международном уровнях.
However, the world is made up of many countries which would experience different impacts on overall consumption and production from a single tax. Однако мир состоит из многих стран, для которых введение единого налога будет иметь неодинаковые последствия с точки зрения общего объема потребления и производства.
The situational analyses identified priority areas using baseline analyses of Qatar's situation and benchmarking against best practices in other countries in the region and around the world. Ситуационный анализ позволил выявить приоритетные направления деятельности с использованием базисного анализа положения дел в Катаре и методики целеполагания с учетом передового опыта других стран в регионе и во всем мире.
The world had become a global village but for persons with disabilities, particularly those from developing countries, that village remained as vast and rural as ever. ЗЗ. Мир стал глобальной деревней, но для инвалидов, особенно из развивающихся стран, эта деревня по-прежнему остается такой же бескрайней и неразвитой, какой она была.
Progress towards the Millennium Development Goals has been uneven in different regions of the world and within countries, where many areas and individuals are not benefiting from impressive aggregate growth. Прогресс на пути к Целям развития тысячелетия происходит неравномерно, причем не только в разных регионах мира, но и внутри самих стран, где многие области и многие люди не получают никаких преимуществ от впечатляющего совокупного роста.
The cooperation with Digicel is likely to be extended to the 35 countries around the world where the company provides its services. Сотрудничество с компанией "Диджисел", по всей видимости, охватит 35 стран во всех частях мира, где компания оказывает свои услуги.
Unfortunately, the global share of industrial output and manufacture export of Africa was extremely low compared to the share of other developing regions of the world. К сожалению, доля африканских стран в мировом промышленном производстве и экспорте чрезвычайно мала по сравнению с другими развивающимися регионами мира.
The second user Conference in Milan, Italy, held in October 2013, attracted a variety of researchers from around the world presenting outcomes of GGP data analysis. Вторая конференция пользователей, состоявшаяся в октябре 2013 года в Милане, Италия, привлекла к участию в ней широкий круг исследователей из различных стран мира, которые поделились результатами анализа данных ПГА.
By 1820, these countries had an income level twice that in the rest of the world. К 1820 году уровень доходов этих стран вдвое превышал соответствующие показатели по другим странам мира.
Its most recent submission, in 2007, was co-sponsored by more than 70 countries from all areas of the world and was adopted by consensus. Когда последняя такая резолюция была представлена в 2007 году, она была принята консенсусом, и ее поддержали более 70 стран из всех регионов мира.
Especially in cities of the developing world, enhanced mobility for the poor and vulnerable groups is one of the most important preconditions for achieving Millennium Development Goals. Особенно применительно к городам стран с развивающейся экономикой улучшение мобильности бедных и уязвимых групп населения является одной из важнейших предпосылок для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In much of the world, especially in Africa, a lack of access to assets and resources is symptomatic of underlying discrimination, exploitation and exclusion. В большинстве стран мира, особенно в Африке, отсутствие доступа к активам и ресурсам является следствием существующей дискриминации, эксплуатации и социальной изоляции.
In much of the world, low birth rates have resulted in an increasingly ageing population and fewer young people to support older generations and drive development. В большинстве стран мира низкая рождаемость привела к старению населения и сокращению числа молодых людей, поддерживающих старшие поколения и продвигающих вперед развитие.