| Stronger growth in the rest of the world could boost western European exports with positive multiplier effects on intra-European trade. | Более высокие темпы экономического роста в других регионах мира могут стимулировать экспорт западноевропейских стран и дать положительный эффект мультипликатора для внутриевропейской торговли. |
| Over the years we have established close ties between experts from many countries and knowledge has been shared around the world. | С годами мы наладили тесные связи между экспертами многих стран и обмен знаниями по всему миру. |
| Women immigrants from countries of the third world and illegal immigrants face adverse conditions of work, medical care and insurance. | Женщины, иммигрирующие из стран третьего мира, а также незаконные иммигранты, сталкиваются с трудностями в трудоустройстве, в области медицинского обеспечения и страхования. |
| While they still consume two thirds of all primary energy, their share is declining as the world develops. | Хотя они до сих пор потребляют две трети всей первичной энергии, их доля сокращается по мере развития других стран мира. |
| Many developing countries could benefit from improved access to developed country markets, higher world market prices and expanded export opportunities. | Многие развивающиеся страны могли бы выиграть от расширения доступа на рынки развитых стран, повышения цен на мировом рынке и расширения экспортных возможностей. |
| The potential of developing countries to act as vigorous engines of growth for revitalizing the world economy stands largely ignored. | Потенциал развивающихся стран, стремящихся выступать в качестве активных двигателей роста для оживления мировой экономики, в значительной степени игнорируется. |
| With regard to social problems on a world scale, drug trafficking threatens the economic and political stability of some countries. | В отношении социальных проблем в мировом масштабе торговля наркотиками угрожает экономической и политической стабильности некоторых стран. |
| That resource is oil, of which we hold the largest and most secure reserves in the Western world. | Этим видом природных ресурсов является нефть, и мы располагаем самыми большими и надежными ее запасами среди стран западного мира. |
| The prevention of undocumented migration is one of the major priorities for countries all over the world. | Предотвращение неучтенной миграции - одна из главных первоочередных задач для стран всего мира. |
| Fighting organized crime and corruption is a shared goal, a common objective of all countries of the world. | Борьба с организованной преступностью и коррупцией является общей целью и задачей всех стран мира. |
| The Federation participated in the forum and financed attendance of 3 women from the developing world. | Федерация участвовала в форуме и профинансировала участие трех женщин из развивающихся стран. |
| An increase in its membership, especially through the participation of more countries from the developing world, would help to achieve that objective. | Расширение его членского состава, в частности за счет увеличения числа развивающихся стран, могло бы способствовать достижению этой цели. |
| We in the developing world must mobilize domestic financial resources for that purpose. | Нет сомнения в том, что развитие стран является прежде всего их собственной задачей. |
| It was clear that the market interests of large companies extended beyond the confines of the developed world. | Совершенно очевидно, что интересы крупных компаний выходят за пределы промышленно развитых стран. |
| Bangladesh has one of the highest primary school enrolment rates in the developing world. | Бангладеш имеет один из самых высоких среди развивающих стран показателей набора в начальные школы. |
| Internationalization - particularly the accelerated version characteristic of internationalizing SMEs from the developing world - is risky and requires well-thought-out strategies and management skills. | Интернационализация - в частности, в ее ускоренном варианте, характерном для интернационализации деятельности МСП развивающихся стран - является рискованным делом и требует хорошо продуманных стратегий и высокого уровня квалификации управленческого звена. |
| Twenty-five countries, representing 13 per cent of the world population, have populations between 20 million and 50 million people. | Двадцать пять стран, на которые приходится 13 процентов населения мира, имеют население от 20 до 50 миллионов человек. |
| Participating in the Meeting were representatives of United Nations organizations and prominent international experts from around the world. | В совещании принимали участие организации системы Организации Объединенных Наций и видные международные эксперты из самых разных стран мира. |
| This material can currently be found in a large number of countries around the world. | Этот материал в настоящее время можно найти в большом числе стран по всему миру. |
| Numerous institutions around the world provide in-kind support. | Многие учреждения из различных стран мира предоставляют помощь натурой. |
| The best example referred to the developing countries' participation in world industrial output. | В качестве оптимального примера отмечалось участие развивающихся стран в мировом промышленном производстве. |
| In a world of waning first-generation investments, countries' production reach was shrinking. | В условиях сокращения объема инвестиций пер-вого поколения экспортный охват промышленного производства стран уменьшается. |
| The challenge to the larger economies was to project their large producers on a world scale. | Для стран с более крупной экономикой задача состоит в том, чтобы вывести своих крупных про-изводителей на мировой уровень. |
| For the majority of indebted poor countries, globalization has instead pushed them to the margins of the world economy. | Что касается большинства бедных стран с высоким уровнем задолженности, то глобализация лишь оттеснила их на задворки мировой экономики. |
| But most third world economies did not "take off". | Однако в большинстве стран "третьего мира" экономика так и не "запустилась". |