| Five online courses on e-government have been delivered to more than 1,475 participants from around the world since September 2005. | С сентября 2005 года в пяти интерактивно-диалоговых курсах по вопросам электронизации государственного управления приняли участие свыше 1475 обучающихся из различных стран мира. |
| In 2000, private companies accounted for 8 per cent of total spending on agricultural research and development in the developing world. | В 2000 году на частные компании развивающихся стран мира приходилось 8 процентов общих расходов на научные исследования и разработки в области сельского хозяйства. |
| Developing countries also contributed more than 40 per cent of world economic growth in 2007. | Кроме того, вклад развивающихся стран в рост мировой экономики в 2007 году составил более 40 процентов. |
| The stability and security situation in a number of countries and regions of the world is of particular concern to the global community. | Ситуация с точки зрения стабильности и безопасности в целом ряде стран и регионов мира является источником особой озабоченности для международного сообщества. |
| We have heard the voices of world leaders from countries small and large, powerful and vulnerable. | Мы заслушали выступления руководителей стран мира, больших и малых, сильных и уязвимых. |
| We of the smaller countries and the developing world have always been the most vulnerable and the worst affected. | Мы, представители малых стран и развивающегося мира, всегда были самыми уязвимыми и наиболее пострадавшими. |
| Human activities on land are critical to sustaining the economies and development of countries around the world and have numerous socio-economic benefits. | Деятельность человека на суше имеет важнейшее значение для поддержания экономики и развития стран всего мира и сулит многочисленные социально-экономические выгоды. |
| Social protests and unrest occurred in a number of countries and cities around the world. | В ряде стран и городов в различных районах мира имели место социальные протесты и общественные беспорядки. |
| The event celebrated opportunities for peace in the context of International Women's Day and featured artists from around the world. | В этом мероприятии, посвященном возможностям укрепления мира и приуроченном к Международному женскому дню, приняли участие деятели культуры из различных стран мира. |
| Income inequality has been rising in most countries of the world. | В большинстве стран мира увеличивалась неравномерность в уровне доходов. |
| Governments around the world have just over three months to craft a new treaty to deal with global warming. | Правительства стран всего мира располагают чуть больше, чем тремя месяцами, для разработки нового договора о борьбе с проблемой глобального потепления. |
| The impact of the world financial and economic crisis on our countries and economies is very severe. | Последствия мирового финансово-экономического кризиса очень серьезно сказались на экономике наших стран. |
| We need to identify ways of restructuring the world so that it serves the interests of all peoples and countries from a global perspective. | Нам необходимо определить пути переустройства мира таким образом, чтобы в глобальной перспективе он служил интересам всех народов и стран. |
| Attention was drawn to the plight of so-called minorities and vulnerable and oppressed groups within countries, thus promoting equity policies around the world. | Конференция привлекла внимание к бедственному положению так называемых «меньшинств и уязвимых и угнетенных групп людей внутри стран», что способствовало продвижению по всему миру политики равноправия. |
| And we will seize every opportunity for progress to address this threat in a cooperative effort with the entire world. | И мы будем использовать каждую возможность для прогресса в деле устранения этой угрозы совместными усилиями всех стран мира. |
| The effort to counter such tendencies diverts attention and much-needed resources from development efforts in the developing world, including India. | Усилия по противодействию этим тенденциям отвлекают внимание и средства, столь необходимые для развития развивающихся стран, в том числе Индии. |
| To transform the challenges of globalization into opportunities for the least developed world, there was a need for stronger global partnership. | Укрепление глобального партнерства позволит превратить связанные с глобализацией трудности в возможности для наименее развитых стран. |
| Finalizing the Round would mostly benefit the developed world. | Завершение Дохинского раунда в первую очередь отвечает интересам развитых стран. |
| Volume 11 focuses on the provision of safe drinking water, highlighting 21 examples from the developing world. | В томе 11 внимание уделено вопросам обеспечения населения питьевой водой и приводится 21 пример из практики развивающихся стран. |
| I am firmly convinced of our strength to move forward confidently for the benefit of the world, our peoples and countries. | Я твердо убежден в нашей способности уверенно двигаться вперед в интересах мира, наших народов и стран. |
| With only 74 days remaining until Copenhagen, the Governments of the world are far from agreement. | До встречи в Копенгагене осталось всего 74 дня, а правительства стран мира все еще далеки от согласия. |
| Cuba would continue to contribute to the development of other third world countries in the context of South-South cooperation. | Куба будет продолжать вносить вклад в развитие других стран третьего мира в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| If the Doha Development Round negotiations could be completed successfully, that would promote the integration of the least developed countries into the world economy. | Успешное завершение Дохинского раунда переговоров в области развития будет способствовать интеграции наименее развитых стран в мировую экономику. |
| Besides, developed countries issuing reserve currencies are likely to account for an increasingly limited share of the world economy. | К тому же на долю развитых стран, осуществляющих эмиссию резервных валют, вероятно, будет приходиться все меньшая доля мировой экономики. |
| These and additional resources will be necessary if world leaders are to address the growing needs of low-income countries. | Эти и другие дополнительные ресурсы потребуются для того, чтобы лидеры стран мира могли решать проблему удовлетворения растущих потребностей стран с низким доходом. |