Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
To attain these crucial results, my Government has been engaged in intensive efforts with Governments in the region and around the world to restore calm. Для решения этих важных задач правительство нашей страны вместе с правительствами стран региона и всего мира предпринимало интенсивные усилия для восстановления мира и спокойствия.
Accordingly, we have the absolute conviction that this is an evil that must be fought through a joint effort by all countries and peoples of the world. Соответственно, мы абсолютно убеждены, что это такое зло, бороться с которым надлежит совместными усилиями всех стран и народов планеты.
Effective and beneficial participation of the developing countries in WTO is indispensable in order for them to avoid marginalization in a rapidly globalizing world economy. Эффективное и благотворное участие развивающихся стран в деятельности ВТО является незаменимым условием, благодаря которому они смогут избежать маргинализации в условиях стремительной глобализации мировой экономики.
At the High-Level Event on Climate Change in New York in September,1 world leaders called for a breakthrough in Bali. На мероприятии высокого уровня по изменению климата в Нью-Йорке в сентябре1 лидеры стран мира призвали совершить в Бали прорыв.
In addition Zambia is in the process of implementing the Southern African Development Community (SADC) Code of Conduct on HIV/AIDS and the world of work. Кроме того, в настоящее время Замбия проводит работу по реализации положений Кодекса поведения применительно к проблеме ВИЧ/СПИДа в области труда, разработанного Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
Remittances are concentrated in a few countries: the top 20 recipients accounted for 66 per cent of the world total in 2004, eight being developed countries. Основная доля денежных переводов приходится на несколько стран: в 2004 году на 20 крупнейших получателей пришлось 66 процентов от их общемирового объема, причем восемь из них являются развитыми странами.
Latin American intraregional exports expanded at rates higher than the world average in the 1990s, although the performance in the region has been heterogeneous. Внутрирегиональный экспорт стран Латинской Америки возрастал более высокими темпами по сравнению со среднемировыми показателями 90х годов, однако в самом регионе соответствующие показатели были различными.
UNCTAD drew its strength and legitimacy from the universality of its membership and its demonstrated ability in promoting the successful integration of developing countries into the world economy. Преимущества ЮНКТАД и ее значимость вытекают из универсальности ее членского состава и продемонстрированной способности содействовать успешной интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
In 2000, the Union consists of 135 socialist, social democratic and labour youth organizations from 110 countries around the world. В 2000 году в состав Союза входили 135 социалистических, социал-демократических и профсоюзных молодежных организаций из 110 стран мира.
He expressed the hope that the 10 coming days would be a forum for learning and exchange of experience and knowledge from all over the world. Он выразил надежду на то, что десять предстоящих дней дадут возможность получить информацию и обменяться опытом и знаниями участникам из самых разных стран мира.
Some delegations expressed the view that the activities of the Informal Regional Networks could help bridge the gap in the number of NGOs from the developed and developing world. Ряд делегаций выразили мнение, что деятельность неформальных региональных сетей поможет преодолеть разрыв, образовавшийся между рядом неправительственных организаций из развитых и развивающихся стран.
Only with generous financial assistance from the industrialized world could countries that had worked hard to reform their economies provide their poor citizens with the basic social services. Лишь при щедрой финансовой помощи промышленно развитых стран смогут страны, предпринимающие настойчивые усилия по реформированию своей экономики, обеспечить предоставление неимущим слоям населения базовых социальных услуг.
Members are primarily from the province of British Colombia, but also from across Canada and around the world. Его члены - прежде всего из провинции Британская Колумбия, а также из Канады и других стран мира.
We must firmly and collectively reject that trend in order to avoid further marginalization of least developed countries in the globalizing world economy. Мы должны твердо и совместными усилиями предотвратить такую тенденцию, с тем чтобы избежать дальнейшего вытеснения наименее развитых стран из глобализующейся экономики.
For the period 2006-07, the Trust Fund on Indigenous Issues relating to the Second International Decade had received nearly 100 project proposals from around the world. На период 2006-2007 годов Фонд добровольных взносов для Международного десятилетия коренных народов мира получил из всех стран мира почти сто предложений о проектах.
Challenges like these show the urgent need for world leaders to accept shared responsibility for our common future. Sweden addresses these challenges in close cooperation with its European Union partners. Задачи, подобные этим, говорят о настоятельной необходимости того, чтобы руководители стран мира согласились с общей ответственность за нашу общую судьбу. Швеция решает эти задачи в тесном сотрудничестве со своими партнерами по Европейскому союзу.
During the same period, the least developed countries' share in world commodity exports declined from 4.7 to 1.2 per cent. За тот же период доля наименее развитых стран в мировом экспорте сырьевых товаров сократилась с 4,7 процента до 1,2 процента.
At the same time, several countries in the developing world have had to pay a price in terms of development because of the persistence of discriminatory control regimes. Однако ряд стран развивающегося мира вынуждены будут заплатить за это ценой своего развития из-за сохраняющихся дискриминационных режимов контроля.
These weapons continue to kill, maim and threaten the lives of innocent people in many countries of the world, including my own. Это оружие по-прежнему убивает, калечит и угрожает жизни ни в чем не повинных граждан многих стран мира, в том числе и моей страны.
It was in everyone's interest for the countries with economies in transition to be effectively integrated in the globalized world economy. Эффективная интеграция стран с переходной экономикой в мировое хозяйство в условиях глобализации отвечает интересам всех стран.
The share of world exports among developing countries is now 43 per cent, compared with 20 per cent in 1970. В настоящее время доля мирового экспорта из развивающихся стран составляет 43 процента по сравнению с 20 процентами в 1970 году.
At the conclusion of the Millennium Summit last month, world leaders had affirmed their commitment, inter alia, На заключительном этапе состоявшегося в прошлом месяце Саммита тысячелетия руководители стран мира подтвердили среди прочих свое обязательство
The United Nations and its specialized agencies had an important role to play in integrating the countries with economies in transition into the world economy. Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения играют ключевую роль в содействии скорейшей интеграции стран переходного периода в мировую экономику.
Those imbalances, together with the volatility of the international commodity and financial markets, were further weakening the participation of developing countries in what was now a robust world economy. Эти диспропорции наряду с нестабильностью международных товарного и финансового рынков ведут к дальнейшему ослаблению участия развивающихся стран в ныне устойчивой мировой экономике.
It will be some time before we see even the immediate results of that great dialogue between world leaders, the Millennium Summit. До того, как мы станем свидетелями даже самых непосредственных результатов того великого диалога между руководителями стран мира - Саммита тысячелетия - пройдет еще некоторое время.