Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
This would have negative consequences for the rest of the world, similar to what happened in the global economic slowdown at the beginning of the 1980s. Это будет иметь негативные последствия для всех стран и может привести к замедлению экономического роста во всем мире, как это было в начале 80 - х годов.
Since its foundation in 1950, IPAA membership has grown over the years to include more than 40 organizations, representing about 30 countries all over the world. Со времени ее создания в 1950 году число членов МАПЗ непрерывно росло и в настоящее время в ее состав входит свыше 40 организаций из примерно 30 стран всего мира.
The Liberal International (LI), founded in 1947, is a world union of 83 liberal political parties from 54 countries and territories. Либеральный интернационал (ЛИ), основанный в 1947 году, представляет собой всемирный союз 83 либеральных партий из 54 стран и территорий.
In certain industries, such as construction and business services, the share of developing countries reached more than 15 per cent of world FDI stock. В некоторых отраслях, таких, как строительство и сектор бизнес-услуг, доля развивающихся стран превысила 15% мирового суммарного объема вывезенных ПИИ.
The International Council on Social Welfare is a global non-governmental organization representing a range of national and international member organizations in over 70 countries, mainly in the developing world. Международный совет по социальному обеспечению является всемирной неправительственной организацией, представляющей различные национальные и международные организации-члены более чем из 70 стран, главным образом из числа развивающихся.
Every United Nations Member State currently had access to information via the Internet, which had especially important implications in the developing world. В настоящее время все государства - члены Организации Объединенных Наций имеют доступ к информации через сеть "Интернет", что имеет особенно важное значение для развивающихся стран.
We are horrified at being constantly reminded of the abhorrence and the destruction inflicted by landmines, especially on the peoples of the developing world. Мы с ужасом воспринимаем постоянные напоминания о тех невыразимых страданиях и лишениях, которые несут с собой наземные мины, особенно народам развивающихся стран.
Japan was committed to strengthening cooperation with international and regional organizations as well as the national machinery of other countries and non-governmental organizations around the world. Япония полна решимости укреплять сотрудничество с международными и региональными организациями, а также национальными органами других стран и неправительственными организациями во всем мире.
However, the current world information and communication system was still characterized by an imbalanced flow of information and lack of access of developing countries to communications technologies. Тем не менее нынешняя мировая информационная и коммуникационная система по-прежнему характеризуется дисбалансами в распределении информации и недостаточным доступом развивающихся стран к коммуникационным технологиям.
Finally, it was highlighted that standardization was a necessity if the further integration of the transition countries into the world economy was to succeed. Наконец, было отмечено, что стандартизация является необходимым элементом обеспечения дальнейшей успешной интеграции стран, находящихся на переходном этапе, в мировую экономику.
We have sought to ensure that all the French-speaking countries take part in every stage in the preparation, holding and follow-up of these world conferences. Мы стремились обеспечить участие всех франкоязычных стран на всех этапах подготовки, проведения и выполнения решений этих всемирных конференций.
The early adoption of a declaration and programme of action on a culture of peace will benefit every nation of the world. Скорейшее принятие декларации и программы действий по культуре мира пойдет на благо всех стран мира.
Through the years, we have witnessed greater numbers of athletes participating, on an equal footing, with others from around the world. С годами все больше спортсменов со всех стран мира участвуют в соревнованиях на равной основе.
He made a monumental contribution to China's well-being and placed it in the ranks of the major countries of the world. Он внес огромный вклад в обеспечение благополучия Китая, и благодаря его усилиям Китай входит сейчас в число важнейших стран мира.
The contingents of some MERCOSUR countries involved in United Nations peacekeeping operations have been put at risk and killed by landmines in various parts of the world. Контингенты некоторых стран МЕРКОСУР, участвующих в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, оказываются под угрозой и погибают от наземных мин в различных частях мира.
The United States currently spends almost as much on demining as the rest of the world combined. В настоящее время расходы Соединенных Штатов на разминирование составляют столько же, сколько расходы всех стран мира.
It should be understood that the movement of countries with economies in transition towards sustainable development and their integration into the world economy were interlinked processes. По ее мнению, продвижение стран с переходной экономикой в направлении достижения устойчивого развития и их интеграция в мировую экономику неразрывно связаны между собой.
The report gave very encouraging figures for the manufacturing value-added of developing countries and their share of world manufacturing exports. З. В докладе приводятся весьма обнадеживающие данные о доле мировой условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности, произведенной развивающимися странами, и доле этих стран в мировом экспорте промышленных товаров.
The realities of the world economy had their own dynamic, which made the needs of the poorest countries ever more complex. Развитию мировой экономики присуща своя собственная динамика, в результате чего потребности наиболее обездоленных стран приобретают все более сложный характер.
The 200,000 original Syrian inhabitants had been expelled and replaced by settlers from all over the world. После изгнания 200000 человек коренного населения сирийской национальности на этих территориях разместились поселенцы из всех стран мира.
The development process would hardly be possible without international cooperation, especially for the least developed countries, which had been seriously affected by the globalization and liberalization of the world economy. Процесс развития вряд ли будет возможен без международного сотрудничества, прежде всего для наименее развитых стран, на которые неблагоприятное воздействие оказали процессы глобализации и либерализации мировой экономики.
The current world economic situation and the intensity of the globalization and liberalization process necessitated such a reconsideration and the definition of new criteria for action by developing countries. Нынешнее мировое экономическое положение и интенсивность процесса глобализации и либерализации обусловливают необходимость принятия этих мер и определения новых критериев действий развивающихся стран.
In a world of increasingly integrated and interdependent economies, it was not possible to address development issues without relying on economic policy coordination in an international context. В условиях все возрастающей степени интеграции и взаимозависимости экономики стран мира вопросы развития невозможно решать, не прибегая к координации экономической политики в международных масштабах.
Bilateral creditors which were not members of the Paris Club should make greater efforts to release domestic resources in order to support the development efforts of third world countries. Двусторонним кредиторам, не входящим в Парижский клуб, надлежит прилагать дополнительные усилия к высвобождению внутренних ресурсов на цели поддержки усилий в интересах развития стран третьего мира.
In that regard, the United Nations should play a leading role in coordinating the efforts of individual countries to promote world peace and achieve sustainable development. В этом отношении Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в координации усилий отдельных стран по содействию международному миру и достижению устойчивого развития.